有客来从天竺峰,渡溪恰趁一篙风。
秋风着力送行李,吹入燕岩松竹里。
松竹凄凄天作秋,空来空去空中浮。
高岩万丈耸空碧,仙翁骑鹤去无迹。
丹炉不火草芊芊,数间岩屋掩寒烟。
下有龙潭绿无底,瀑布悬崖千尺水。
夜来月影满空山,石锺一响生秋寒。
玉燕何年岩下舞,飞时化作满天雨。
尽言此岩多仙灵,白鹤点破一山青。
烟雾罩山石常润,莓苔满地翠无尽。
我欲诛茅此炼丹,夺取人间千岁闲。
有个高人陆岩主,抱琴对我弹中吕。
劝我他年归去来,此岩莫被烟云埋。
有客来从天竺峰,渡溪恰趁一篙风。
秋风着力送行李,吹入燕岩松竹里。
松竹凄凄天作秋,空来空去空中浮。
高岩万丈耸空碧,仙翁骑鹤去无迹。
丹炉不火草芊芊,数间岩屋掩寒烟。
下有龙潭绿无底,瀑布悬崖千尺水。
夜来月影满空山,石锺一响生秋寒。
玉燕何年岩下舞,飞时化作满天雨。
尽言此岩多仙灵,白鹤点破一山青。
烟雾罩山石常润,莓苔满地翠无尽。
我欲诛茅此炼丹,夺取人间千岁闲。
有个高人陆岩主,抱琴对我弹中吕。
劝我他年归去来,此岩莫被烟云埋。
有客人从天空竺峰而来,
趁着撑篙的风势渡过溪流。
秋风用力吹送着行装,
将他吹入燕岩的松林竹丛里。
松竹凄清,仿佛天空也染上秋意,
在空寂中来去,在虚空中飘浮。
高高的岩石万丈耸立,刺向碧空,
仙翁骑着仙鹤离去,没有留下痕迹。
炼丹炉没有火,野草茂盛生长,
几间岩屋笼罩在寒烟之中。
下面有深不见底的绿色龙潭,
瀑布从悬崖垂下,水流千尺。
夜晚来临,月影洒满空山,
石钟一声鸣响,生出秋寒。
玉燕是哪一年在岩下飞舞?
飞起时化作了满天雨点。
都说这岩石多有仙灵,
一只白鹤点缀,划破满山青翠。
烟雾笼罩山峦,石头常年湿润,
莓苔铺满地面,翠绿无尽。
我想在此割茅草炼丹,
夺取人间的千年闲适。
有位高人陆岩主,
抱着琴对我弹奏中吕调。
劝我他年一定要归来,
莫让这岩石被烟云埋没。
A guest arrives from Tianzhu Peak,
Crossing the stream with a punt-pole's breeze.
The autumn wind strives to speed his journey,
Blowing him into the pines and bamboos of Swallow Rock.
Pines and bamboos, bleak and drear, make autumn of the sky,
Coming and going in emptiness, floating in the void.
The lofty cliff towers ten thousand feet, piercing the azure void,
The immortal old man rode his crane, leaving no trace.
The alchemy furnace is cold, grass grows lush and green,
A few rock chambers are veiled in chilly mist.
Below lies a dragon pool, green and bottomless,
A waterfall hangs from the cliff, a thousand feet of water.
At night, moonlight fills the empty mountain,
A stone bell rings once, bringing autumn chill.
In what year did the jade swallows dance beneath the rock?
When they flew, they turned into a sky full of rain.
All say this rock abounds with immortal spirits,
A white crane dots and breaks the mountain's green.
Mist and fog shroud the mountain, stones ever moist,
Moss covers the ground, endless emerald green.
I wish to cut thatch here and refine the elixir,
To seize a thousand years of leisure from the mortal world.
There is a lofty master, Lu, lord of the rock,
Holding a zither, he plays for me the Zhonglü mode.
He urges me to return in years to come,
Lest this rock be buried by mist and clouds.
山水行旅中蕴含对自然周期的顺应与体认。
描绘诗人乘舟访友,于山水间悠然自得的隐逸之趣。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理