道人久矣泯耳目,萧然自如脱羁束。
朝随扶桑日头起,暮趁昆仑云脚伏。
青牛过关今几年,此道分明在目前。
昨夜琴心三叠后,一堂风冷月娟娟。
道人久矣泯耳目,萧然自如脱羁束。
朝随扶桑日头起,暮趁昆仑云脚伏。
青牛过关今几年,此道分明在目前。
昨夜琴心三叠后,一堂风冷月娟娟。
道人早已泯灭了感官的知觉,
超然自在,仿佛挣脱了尘世的束缚。
清晨随着扶桑的日头一同起身,
傍晚依傍昆仑的云脚安然歇伏。
青牛过关至今已过去多少年?
这大道分明就呈现在眼前。
昨夜将《琴心三叠》的功法修习之后,
满堂清风吹拂,月色皎洁娟秀。
The Taoist has long stilled his senses and sight,
Serene and free, he's slipped the worldly tether.
At dawn he rises with the sun's first light,
At dusk he rests where clouds and mountains gather.
How many years since the sage passed the western gate?
The Way lies clear before us, never late.
After last night's lute-song, thrice refined and deep,
The hall is bathed in moonlight, pure and steep.
摆脱束缚是认知突破,追求精神认同
道人超脱尘世,自在无拘
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理