眼瞌蚊方谒,灯微蛾更来。
汗珠流似雨,鼻息响如雷。
蝶魄游仙去,猿声惊梦回。
梦回嫌簟湿,怒把枕头推。
眼瞌蚊方谒,灯微蛾更来。
汗珠流似雨,鼻息响如雷。
蝶魄游仙去,猿声惊梦回。
梦回嫌簟湿,怒把枕头推。
眼皮打架时,蚊子正好来拜访,
灯火微弱,飞蛾却来得更多。
汗珠流淌如同下雨一般,
鼻息声响好似雷鸣轰轰。
梦魂像蝴蝶般游荡到仙境去了,
猿猴的啼叫声将我从梦中惊醒。
醒来嫌弃竹席潮湿,
恼怒地把枕头推开。
As my eyes droop, mosquitoes come to pay their call,
The lamp dims, yet more moths heed its flickering thrall.
Beads of sweat flow down like a steady rain,
The sound of snoring thunders through the brain.
My butterfly soul wanders off to fairy lands,
Apes' cries startle my dream, back to where it stands.
Awake, I loathe the mat, now damp with sweat's embrace,
In anger, I shove the pillow from its place.
微观扰动的博弈,揭示了环境与心境的认知关联。
描写深夜困倦时蚊蛾扰人的细微场景,暗示孤寂心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理