吊影自怜孤,消愁得酒壶。
客悰迷晓夜,梦事付江湖。
雨壁琴弦润,风窗砚水枯。
晚蝉知此意,为我噪高梧。
吊影自怜孤,消愁得酒壶。
客悰迷晓夜,梦事付江湖。
雨壁琴弦润,风窗砚水枯。
晚蝉知此意,为我噪高梧。
我形影相吊,顾影自怜,感到孤独。
为了消解愁绪,只得拿起酒壶。
客居他乡的心情,在晨昏之间迷失。
那些如梦的往事,都托付给了江湖。
被雨水浸湿的墙壁,让琴弦也变得湿润。
风吹过窗棂,砚台中的水都已干枯。
傍晚的蝉儿明白了我的心意,
特意在那高大的梧桐树上为我鸣噪。
I pity my own lonely shadow, left to mourn.
To drown my sorrows, I seek solace in the wine gourd.
A stranger's heart is lost between the dawn and night.
All dreamlike affairs are entrusted to rivers and lakes.
Rain-drenched walls moisten the zither strings.
Wind-swept windows parch the inkstone's water.
The evening cicada knows this feeling of mine.
And chirps for me atop the tall parasol tree.
个体在孤寂中寻求自我治理与情绪认知的平衡。
刻画孤影自怜、借酒消愁的寂寥心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理