万蠢惧寒皆向蛰,千岩凉风舞黄叶。
雨痕印水如撮缬,虫声入夜如弹镊。
酒浇心绪转凄怆,带减腰围增瘦怯。
梦向西湖采芙蓉,觉来山外青猿泣。
万蠢惧寒皆向蛰,千岩凉风舞黄叶。
雨痕印水如撮缬,虫声入夜如弹镊。
酒浇心绪转凄怆,带减腰围增瘦怯。
梦向西湖采芙蓉,觉来山外青猿泣。
万物畏寒,都蛰伏起来,
千山万壑间,凉风舞动着黄叶。
雨点在水面留下的痕迹,如同扎染的图案,
秋虫的鸣叫声入夜传来,好似弹拨镊子般细碎。
借酒浇愁,心绪反而更加凄凉悲怆,
衣带渐宽,腰围减损,更添消瘦与怯弱。
梦中我前往西湖采摘芙蓉,
醒来只听见山外传来青猿的哀泣。
All creatures fear the cold and burrow deep to hide,
A thousand cliffs feel cool winds dance with yellow leaves.
Rain traces stamp the water like a dyed batik's tide,
Insect sounds pierce the night like plucking tweezers weaves.
Wine poured upon my heart but turns my mood more bleak,
My belt grows loose, my waist more thin, with weakness fraught.
I dreamt of plucking lotus on the West Lake, so to speak,
Awake, beyond the hills, a blue ape's mournful cry is caught.
自然周期中万物蛰伏,体现了宇宙治理的寂静秩序。
秋日万物蛰伏、凉风黄叶的萧瑟景象
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理