五乳峰前第几峰,碧潭深处有蟠龙。
半岩冷落孔明雨,一枕萧骚少说风。
变化爪牙君子竹,埋藏头角大夫松。
高人凄此结茆屋,天下苍生怨旱虹。
五乳峰前第几峰,碧潭深处有蟠龙。
半岩冷落孔明雨,一枕萧骚少说风。
变化爪牙君子竹,埋藏头角大夫松。
高人凄此结茆屋,天下苍生怨旱虹。
在五乳峰前,这是第几座山峰?
碧绿潭水的深处,有蟠龙潜藏。
半面山岩冷落,承受着孔明雨般的凄清;
枕边只听到萧瑟风声,却少有人言语。
君子的竹子变幻出爪牙之形;
大夫的松树将头角埋藏不露。
高人在此凄凉之地结茅屋居住;
天下百姓都在怨恨那预示干旱的虹霓。
Which peak is this before the Five-Breast Peaks?
Deep in the emerald pool, a coiling dragon sleeps.
Half-cliff is chilled by Kongming's lonely rain;
My pillow hears the rustling wind with few words to explain.
The junzi bamboo changes its claws and teeth;
The grand pine buries its antlers beneath.
A recluse built a thatched hut here in drear;
The people under heaven curse the drought's rainbow spear.
深山寻龙,是对未知与超自然力量的认知探索。
探寻深山碧潭中的蟠龙庵,营造幽深神秘的方外之境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理