南窗屋数楹,一点阳和生。
枝上雪妆瘦,墙头风作清。
霜天酒自暖,月夜梦难成。
何处人吹笛,黄昏送几声。
南窗屋数楹,一点阳和生。
枝上雪妆瘦,墙头风作清。
霜天酒自暖,月夜梦难成。
何处人吹笛,黄昏送几声。
南边窗户有几间屋楹,一点温和的阳气在此萌生。
枝头的雪妆点得梅花清瘦,墙头的风送来阵阵清新。
在这霜天里,酒自然变得温暖;月明之夜,却难以入梦成眠。
不知何处有人吹奏笛子,在黄昏时分送来几声清音。
A few pillars frame the southern window, where a touch of warm sun grows.
On the branches, snow adorns the thin, by the wall, the wind blows clear and keen.
In frosty sky, wine warms itself alone; beneath the moon, dreams are hard to weave.
From where does someone play the flute? At dusk, it sends a few notes through the eve.
从治理视角看,梅花在严寒中绽放,体现了生命系统的自我调节与韧性。
描绘冬日南窗下梅花初绽的生机与暖意
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理