琼钟发响彩旛飞,窗外青乌半夜啼。
松竹无言争地静,星辰可摘觉天低。
黄云屋角腾金辇,素月檐头放玉梯。
稽首紫皇初宴罢,步虚声断乞刀圭。
琼钟发响彩旛飞,窗外青乌半夜啼。
松竹无言争地静,星辰可摘觉天低。
黄云屋角腾金辇,素月檐头放玉梯。
稽首紫皇初宴罢,步虚声断乞刀圭。
琼钟发出声响,彩幡飞扬,
窗外的青鸟在半夜啼鸣。
松树与竹子默默无言,仿佛在争夺大地的宁静;
星辰似乎伸手可摘,让人感觉天空很低。
黄云在屋檐角升腾,托起金色的车驾;
素白的月亮在檐头悬挂,仿佛放下了玉梯。
我向紫皇叩首行礼,他刚结束宴会——
步虚的诵经声断绝,我祈求得到仙药刀圭。
The jade bell tolls, colored banners fly,
Outside the window, blue birds cry at midnight.
Pine and bamboo, silent, vie for the land's stillness;
Stars seem within reach, making the sky feel low.
Yellow clouds by the eaves lift a golden chariot;
The pale moon at the roof's edge lets down a jade ladder.
I bow to the Purple Emperor, his feast just ended—
The pacing-void chant fades, I beg for the elixir.
仪式场面的刻画,涉及超自然力量的认知边界。
描写降真室内法事场景,以琼钟彩幡和青乌夜啼营造神秘幽玄的宗教氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理