人间无处著青蛇,池水清泠浸落花。
几度清风明月夜,怅然无语忆张华。
人间无处著青蛇,池水清泠浸落花。
几度清风明月夜,怅然无语忆张华。
人间无处可以安放那柄青蛇宝剑,
剑池的水清澈寒凉,浸润着飘落的花瓣。
多少回在这清风明月的夜晚,
我怅然无语,深深地怀念着张华。
No place in the mortal world for the azure serpent to dwell,
The pool's clear, cold water soaks the fallen petals well.
How many nights of pure breeze and bright moon have passed by,
In silent melancholy, I recall Zhang Hua with a sigh.
器物与环境的博弈,映射英雄无用武之地的历史周期。
借剑池清冷、落花沉静的景象,暗喻宝剑无处施展的寂寥与时光流逝。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理