坡仙曾此缕归程,归雁因而扁此亭。
草劲风刚苕水绿,水枯雪老弁山青。
霜翎去去宾沙漠,云足翩翩影洞庭。
渠亦偶来还自去,弋人何用慕冥冥。
坡仙曾此缕归程,归雁因而扁此亭。
草劲风刚苕水绿,水枯雪老弁山青。
霜翎去去宾沙漠,云足翩翩影洞庭。
渠亦偶来还自去,弋人何用慕冥冥。
苏东坡曾在此筹划归乡的行程,
归来的大雁因而成为这座亭子的名字。
劲草、刚风与碧绿的苕溪水,
枯水、老雪与青翠的弁山。
披着霜羽的雁群远去,客居沙漠,
云足翩翩,身影掠过洞庭湖。
它们也只是偶然飞来又自行离去,
射鸟的人何必羡慕那高远莫测的天空。
The immortal of the slope once traced his homeward way here,
Hence the pavilion's named after the returning wild geese.
Sturdy grass, brisk wind, and the green waters of Tiao Stream;
Withered waters, aged snow, and the blue of Bian Mountain.
With frosty wings they journey afar to the desert as guests,
Their cloud-like feet dance lightly, casting shadows on Dongting Lake.
They come by chance and leave again of their own accord,
Why should the fowler yearn for the vast and unseen depths?
雁归亭立,唤起对文化认同的绵长思绪。
借归雁亭怀想前人,抒发归思与历史追忆。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理