月生看柳瘿,风起笑花痫。
事业三杯酒,勋名九转丹。
神凄身外蝶,梦黯镜中鸾。
为问金堪带,如何玉可餐。
月生看柳瘿,风起笑花痫。
事业三杯酒,勋名九转丹。
神凄身外蝶,梦黯镜中鸾。
为问金堪带,如何玉可餐。
月亮升起,我看着柳树上的瘤节;
风儿吹起,我笑看花朵的颤动。
人生的事业不过三杯酒,
功勋与名誉如同九转金丹。
心神凄然,为那身外的蝴蝶感伤;
梦境黯淡,面对镜中鸾鸟的孤影。
试问:黄金如何能佩作衣带?
美玉又怎能当作餐食?
The moon rises, I gaze at the willow's gall;
The wind stirs, I smile at the flower's fit.
Life's endeavors are but three cups of wine,
Fame and merit, the Nine-cycle Elixir.
My spirit grieves for the butterfly beyond the body,
My dreams dim before the phoenix in the mirror.
I ask: how can gold be worn as a belt?
And how can jade be taken as food?
对自然物象的细微观察体现深刻的认知过程。
诗人观察月下柳瘤与风中花颤,感物生情,体悟自然之微妙与生命之无常。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理