灵禽悲噪白云边,人到天台古洞天。
点化春愁三月暮,唤回晓梦五更前。
有如捣药洒泪响,非杵非舂自戛然。
毛羽也知仙可学,声声要结炼丹缘。
灵禽悲噪白云边,人到天台古洞天。
点化春愁三月暮,唤回晓梦五更前。
有如捣药洒泪响,非杵非舂自戛然。
毛羽也知仙可学,声声要结炼丹缘。
灵鸟在白云边悲伤地鸣叫,
人来到了天台山这处古老的神仙洞府。
它点化了暮春三月的愁绪,
在五更前唤醒了清晨的梦境。
那声音好似捣药时泪洒的声响,
并非杵臼春捣,而是自然清越的戛然之音。
连它的羽毛也知道仙道可以修习,
声声鸣叫都想要结下炼丹的缘分。
A spirit bird sadly cries by the white clouds' side,
A man arrives at the ancient cave in Tiantai, a sacred place.
It dispels the spring sorrow in the twilight of the third moon,
And calls back the dawn dream before the fifth watch.
Its sound is like the pounding of medicine, a weeping echo,
Not from pestle nor mortar, but self-striking, clear and lone.
Even its feathers know immortality can be learned,
Each cry seeks to forge a bond with the elixir's art.
灵禽的悲鸣揭示了仙境永恒与生命短暂的周期冲突。
描绘天台洞天中灵禽悲鸣的景象,营造幽寂神秘的仙境氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理