纯阳会

作者: 白玉蟾(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
白玉蟾作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

一点薰风舞绿槐,祝融衮火从南来。

海棠落地蜂蝶去,池馆无人莲未开。

溶溶一掬清和髓,纯干已作牝马矣。

岳渎将此英雄气,收来顿在葫芦里。

阶前十有四荚蓂,谏议夜来梦麒麟。

披槲老翁自鼻笑,胞胎未兆天元春。

洞宾弄巧翻成拙,蓬莱路上空明月。

墙头梅子枝上蜡,池畔榴花叶底血。

生来挺挺其精神,所适性癖穷天真。

蓦然悟得铅汞机,敢谓大道无楚秦。

忽尔金丹成九转,十月胎团人不问。

撼动乾坤走鬼神,青云白鹤方解闷。

天下后世思真人,常与真人庆诞辰。

樱笋厨开正来日,释氏亦欲制蜡人。

不知故事自谁始,实是五代谯陵起。

王诜建会集冠褐,飞来白鹤不知几。

次则萧氏建宅仙,七闽万户生祥烟。

一郡二郡渐风化,骎骎知省洞宾贤。

城南城北走几次,人亦不知回老是。

但见老松作人语,先生携墨归谁氏。

太平寺里作篇诗,又道摩镜嫌人痴。

岳阳市心一长啸,铁笛无声今几时。

宝婺有人潘氏子,功名愿足心肺喜。

髫年崇奉迄今日,四海杖屦纷如蚁。

万指丛中见玉蟾,不作衣衫褴褛嫌。

题诗祝君励金石,晨香夕烛增肃严。

妙通老人暗抚掌,何年熊罴入梦想。

待渠峥嵘欲及笄,整顿衣钵福无量。

半千白鹤呼青云,青云深处琼梅新。

有人要问飞升事,只看天边日月轮。

白话文翻译

一缕和暖的风舞动绿槐,

祝融驾着烈火从南方而来。

海棠花落,蜂蝶离去,

池边馆舍无人,莲花还未开。

融融一团清和之精髓,

纯阳乾卦已化作牝马坤象。

山岳川渎将此英雄之气,

收来顿时存放在葫芦里。

台阶前有十四片蓂荚,

谏议大夫夜来梦见麒麟。

披着槲皮的老翁自鼻中发笑,

胞胎未显,天元之春已至。

吕洞宾卖弄巧技反成笨拙,

蓬莱路上空有明月高悬。

墙头梅子,枝上白蜡,

池畔榴花,叶底如血。

生来挺拔,充满精神,

性情所适,癖好穷究天真。

蓦然领悟铅汞化合之机,

敢说大道不分楚秦地域。

忽然间金丹炼成九转,

十月胎圆,世人不知。

撼动天地,驱使鬼神,

青云白鹤方能解闷抒怀。

天下后世思念吕真人,

常与真人共庆诞辰。

樱笋厨开正值来日,

释家也想制作蜡人。

不知这习俗从谁开始,

实是起于五代谯陵之地。

王诜建斋会聚集道俗,

飞来的白鹤不知有几。

其次萧氏建宅供奉仙真,

七闽万户升起祥瑞烟云。

一郡两郡逐渐风化流行,

很快都知道敬重洞宾贤名。

城南城北奔走多少次,

人们也不知回老(吕洞宾化名)何在。

但见老松作人语说话,

先生带着墨砚归向谁家?

在太平寺里作了一首诗,

又说磨镜嫌人痴愚。

在岳阳市心一声长啸,

铁笛无声已过几时?

宝婺地方有位潘氏子,

功名愿足,心中欢喜。

童年崇奉直到今日,

四海之内杖履纷沓如蚁。

万指丛中见到白玉蟾,

不嫌衣衫褴褛破旧。

题诗祝你意志坚如金石,

晨香夕烛更增肃穆庄严。

妙通老人暗中抚掌称善,

何年能有熊罴入梦(得子之兆)?

待她长大及笄之年,

整顿衣钵,福报无量。

五百白鹤呼唤青云,

青云深处琼梅新发。

有人要问飞升成仙之事,

只看天边日月运行之轮。

英文翻译

A wisp of warm wind dances through green locust trees,

Zhu Rong's fiery chariot rolls from the south.

Crabapples fall, bees and butterflies depart,

The pond house empty, lotus buds still closed.

A handful of clear, harmonious essence, fluid,

Pure Qian has turned into the mare, Kun.

Mountains and rivers gather this heroic spirit,

Collect it, store it suddenly in a gourd.

Before the steps, fourteen荚蓂 leaves,

The advisor dreams of a qilin at night.

The old man in oak bark laughs through his nose,

The primal spring, before the embryo forms.

Lü Dongbin's cleverness turns to clumsiness,

On the road to Penglai, the moon hangs empty.

Plums on the wall, wax on the branch,

Pomegranates by the pond, blood beneath leaves.

Born upright, full of vital spirit,

His nature eccentric, devoted to primal truth.

Suddenly he grasps the secret of lead and mercury,

Dares to say the Great Dao knows no Chu or Qin.

Abruptly, the golden elixir completes nine cycles,

The ten-month embryo forms, unknown to men.

Shaking heaven and earth, moving ghosts and gods,

Only when green clouds and white cranes appear is boredom dispelled.

Future generations under heaven think of the True Man,

Often celebrate the True Man's birthday with him.

The cherry and bamboo shoot kitchen opens on the right day,

Even Buddhists wish to make wax figures.

Who began this tradition, none know for sure,

It truly started in Qiaoling during the Five Dynasties.

Wang Shen held a gathering, assembled robed and capped,

White cranes flew in, who knows how many?

Next, the Xiao family built an immortal's abode,

Seven Min regions, ten thousand households, auspicious smoke rose.

One commandery, then two, gradually transformed by influence,

Swiftly they came to know and revere Dongbin's worth.

Running south and north of the city several times,

People also don't know when Master Hui Lao returns.

They only see old pines speaking like humans,

To whose house does the master bring his inkstone?

Composing a poem at Taiping Temple,

Again saying polishing the mirror finds people foolish.

A long whistle at the heart of Yueyang city,

How long since the iron flute fell silent?

In Baowu, a man of the Pan family,

His wish for fame satisfied, heart and lungs rejoice.

From childhood devotion until this day,

Across the land, staffs and sandals swarm like ants.

Among ten thousand fingers, I see Yu Chan,

Not minding ragged, unkempt clothes.

Inscribing a poem to wish you steadfast as metal or stone,

Morning incense, evening candles, increasing solemnity.

The old sage Miaotong secretly claps his hands,

In what year will the bear enter his dreams?

Waiting for her to grow tall, about to reach hair-pinning age,

Putting robes and alms bowl in order, blessings immeasurable.

Five hundred white cranes call to the green clouds,

Deep in the green clouds, jade plums are new.

If someone asks about ascension to immortality,

Just look at the sun and moon wheels in the sky.

深度解构

仪式场景强化了信仰共同体的认同与精神治理。

诗意解析

诗意概括

描写纯阳法会场景,蕴含道教仪轨与对神明的祝颂。

《纯阳会》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 游仙 · 宴饮

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 祝融 · 绿槐 · 薰风

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄平平仄仄平,仄平仄仄○平平。
仄平仄仄平仄仄,平仄平平平仄平。
○○仄仄平○仄,○平仄仄仄仄仄。
仄仄○仄平平仄,○平仄仄平平仄。
平平仄仄仄仄平,仄仄仄平仄平平。
平仄仄平仄仄仄,平平仄仄平平平。
仄平仄仄平平仄,平平仄仄○平仄。
平平平仄平仄仄,平仄平平仄仄仄。
平平仄仄○平平,仄仄仄仄平平平。
仄平仄仄平仄平,仄仄仄仄平仄平。
仄仄平平平仄仄,仄仄平平平仄仄。
仄仄平平仄仄平,平平仄仄平仄仄。
平仄仄仄○平平,平仄平平仄仄平。
平仄平平○平仄,仄仄仄仄仄仄平。
仄平仄仄仄平仄,仄仄仄仄平平仄。
○平仄仄仄○仄,平平仄仄仄平仄。
仄仄平仄仄仄平,仄平仄仄平平平。
仄仄仄仄仄平仄,平平平仄仄平平。
平平平仄仄仄仄,平仄仄平○仄仄。
仄仄仄平仄平仄,平平平仄平平仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄平仄平平平。
仄平仄平仄○仄,仄仄平平平仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄平仄仄。
平平平仄仄平仄,仄仄仄仄平○仄。
仄仄平○仄仄平,仄仄○平平?平。
○平仄平仄平仄,平平仄仄平仄平。
仄平仄平仄仄仄,平平平平仄仄仄。
仄平平平仄仄平,仄仄○仄仄平○。
仄平仄仄平平平,平平○仄平平平。
仄平仄仄平平仄,仄○平平仄仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

白玉蟾生平简介

白玉蟾(1194-?),本名葛长庚,字如晦,号海琼子,南宋著名道士、诗人。祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)。他是道教金丹派南宗的实际创立者,被尊为“南宗五祖”之一。其文学创作融道教思想与诗歌艺术于一体,在道教文学史上占有重要地位,诗词风格清逸超迈,独具特色。

浏览白玉蟾全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理