布袋包尽太虚空,拄杖击破三千界。
世界若还击得碎,拄杖何止如许大。
若言包得太虚空,虚空却在布袋外。
如何偏爱此等物,常与小儿作一队。
问世人,会不会。
夺了他拄杖,抢了他布袋。
打杀许多小孩儿,看他弥勒何能解。
弥勒抚掌笑呵呵,明月清风无罣碍。
等到龙华三会时,依前有一弥勒在。
布袋包尽太虚空,拄杖击破三千界。
世界若还击得碎,拄杖何止如许大。
若言包得太虚空,虚空却在布袋外。
如何偏爱此等物,常与小儿作一队。
问世人,会不会。
夺了他拄杖,抢了他布袋。
打杀许多小孩儿,看他弥勒何能解。
弥勒抚掌笑呵呵,明月清风无罣碍。
等到龙华三会时,依前有一弥勒在。
布袋包裹了整个虚空,
拄杖击破了三千大千世界。
如果世界真的能被击碎,
拄杖的威力又何止这般大小?
如果说布袋能装下太虚空,
虚空本身却还在布袋之外。
为何偏偏喜爱这样的东西,
常常与孩童们结为一队嬉戏?
试问世间之人,你们懂还是不懂?
夺走他的拄杖,抢走他的布袋。
打杀许多小孩儿,
看他弥勒佛如何能化解。
弥勒佛拍手笑呵呵,
明月清风,了无挂碍。
等到龙华三会之时,
依然会有一个弥勒佛存在。
The cloth sack holds the whole of empty space,
The staff shatters three thousand worlds in its wake.
If all these worlds could truly be broken apart,
How could the staff's measure be so slight at heart?
If you say the sack contains the void so vast,
The void itself lies outside the sack at last.
Why do you favor such things with such delight,
And always join the children's playful flight?
I ask the world, do you understand or not?
Take away his staff, seize his cloth sack on the spot.
Beat down the many children, see what might befall,
And watch how Maitreya could resolve it all.
Maitreya claps his hands, laughing with glee,
Clear moon and fresh breeze, no hindrance to see.
When the Dragon Flower's three assemblies convene,
As before, a Maitreya will there be seen.
以空间隐喻展现对无限性的治理雄心。
赞颂布袋和尚包容万有、打破执著的超凡神通与禅者气度。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理