我爱山水清,淘洗诗中俗。
朅来山水间,白昼卧茅屋。
天公知此癖,复还我以病。
病中玩山水,诗句觉愈胜。
我欲抱病吟,生怕病忽愈。
锢口莫汤药,静对山水语。
君看病中句,不特苦且清。
长如酒后时,雄吟畏酒醒。
行带琼台云,随风下山去。
回首山上庵,记在猿啼处。
我爱山水清,淘洗诗中俗。
朅来山水间,白昼卧茅屋。
天公知此癖,复还我以病。
病中玩山水,诗句觉愈胜。
我欲抱病吟,生怕病忽愈。
锢口莫汤药,静对山水语。
君看病中句,不特苦且清。
长如酒后时,雄吟畏酒醒。
行带琼台云,随风下山去。
回首山上庵,记在猿啼处。
我喜爱山水间的清幽,用以涤荡诗中的俗气。
来到这山水之间,白天便卧在茅屋之中。
上天知晓我的这个癖好,却又用疾病来回报我。
在病中赏玩山水,反而觉得诗句更加出色。
我想抱病吟诗,又生怕疾病忽然痊愈。
闭口不饮汤药,只是静静地对着山水言语。
您看我病中所写的诗句,不仅苦涩而且清奇。
长久得如同酒醉之后,害怕酒醒时雄浑的吟咏会消失。
行囊带着琼台的云彩,随风向山下走去。
回头望向山上的庵堂,它永远留在猿猴啼叫的地方。
I love the clarity of mountains and streams, / To cleanse the vulgar from my poetry's themes.
I came to dwell amidst these hills and rills, / And lay in my thatched hut through daylight's spills.
Heaven knows this obsession of my soul, / And pays me back by making illness whole.
While sick, I play with landscape in my view, / And find my verses grow more fresh and new.
I wish to chant my poems while I'm ill, / Yet fear my sickness may be cured at will.
I seal my lips against all medicine's art, / And face the hills in silence, heart to heart.
Look at the lines composed in my disease, / Not only bitter, but with a pure ease.
Long as the time when wine has filled my head, / I dread the sober moment when it's fled.
My path is wreathed with clouds from Jasper Tower, / As I descend the slope with wind in flower.
I turn my head to where the hermitage lies, / Remembered where the gibbon's mournful cry sighs.
山水涤俗体现认知净化,追求精神治理。
诗人病愈后向往山水以涤荡尘俗,表达超脱凡尘的志趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理