从军古云乐,获罪祷应难。
母望明珠复,夫求破镜完。
押衙逢义士,公主奉春官。
为报河南妇,天刑不可干。
从军古云乐,获罪祷应难。
母望明珠复,夫求破镜完。
押衙逢义士,公主奉春官。
为报河南妇,天刑不可干。
古人说从军是件乐事,
但获罪后祈祷免难也难如愿。
母亲盼望离散的明珠(女儿)能归来,
丈夫祈求破碎的铜镜(夫妻)能重圆。
押送途中遇到了侠义的义士相助,
公主(比喻妻子)侍奉着春官(指丈夫)。
特此告知河南的这位妇人:
上天的刑罚是不可冒犯的。
They say to join the army is a joy of old,
Yet to escape conviction, prayers are hard to hold.
The mother longs for her lost pearl to reappear;
The husband seeks his broken mirror, made sincere.
A righteous knight was met by the escorting man;
The princess served the court, as only a wife can.
A message for the Henan wife, I now unfold:
Heaven's punishment is a law that can't be controlled.
个体在宏大战争周期中的脆弱与无奈。
通过从军乐与获罪难的对比,反映战争背景下普通人的命运无常。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理