老马知涂益可羞,寒灯冷砚照穷愁。
著书不望从儿读,归舍何当与妇谋。
赤脚踏鲲真浪许,短衣射虎恐长休。
何人得似襄阳守,乞我苕湖十顷秋。
老马知涂益可羞,寒灯冷砚照穷愁。
著书不望从儿读,归舍何当与妇谋。
赤脚踏鲲真浪许,短衣射虎恐长休。
何人得似襄阳守,乞我苕湖十顷秋。
老马识途,反而更令我感到羞愧;
寒灯与冷砚,映照着我无尽的愁苦。
我著书立说,并不指望儿子们来阅读;
回到家中,何时才能与妻子商议未来?
赤脚踩踏鲲鱼,实在是轻狂的许诺;
身着短衣射虎,恐怕已是力不从心。
有谁能像那襄阳太守一样呢?
为我求得了苕湖边十顷的秋色。
An old horse knowing the way only adds to my shame;
A cold lamp and icy inkstone illuminate my endless woe.
I write books, not hoping my sons will read them;
Returning home, when can I discuss plans with my wife?
Barefoot treading on the Kun fish—truly an empty boast;
In short clothes shooting tigers—I fear my strength is gone.
Who can compare to the Governor of Xiangyang?
Who begged for ten acres of autumn by Lake Tiao for me.
资源匮乏下的困顿,是对生存博弈的深刻体认。
灯下自叹,抒发年老困顿、壮志难酬的穷愁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理