枯桐斵山骨,弦以冰蚕丝。
信指发孤调,悠然造希夷。
扬以寄吾欢,抑以写吾悲。
悲欢生我心,无庸他人知。
我若有黄金,不铸锺子期。
寄语伯牙翁,绝弦良可嗤。
枯桐斵山骨,弦以冰蚕丝。
信指发孤调,悠然造希夷。
扬以寄吾欢,抑以写吾悲。
悲欢生我心,无庸他人知。
我若有黄金,不铸锺子期。
寄语伯牙翁,绝弦良可嗤。
用山石雕琢枯朽的桐木,
用冰蚕丝做成琴弦。
信手弹奏出孤高的曲调,
悠然抵达虚寂玄妙的境界。
扬起琴音寄托我的欢愉,
按下琴弦抒写我的悲戚。
悲欢产生于我的内心,
无需他人知晓。
我如果拥有黄金,
也不会去铸造钟子期的塑像。
寄语伯牙老先生,
断绝琴弦实在可笑。
A withered paulownia carved from mountain's core,
Strung with threads of ice-silkworm, pure and more.
Trusting my fingers, a lonely tune I play,
Reaching the realm of silence, far away.
Lifting notes to send my joy on high,
Pressing tones to write my sorrow's sigh.
Joy and sorrow spring from my own heart,
No need for others to know or take part.
If I had gold, I would not cast a bell
For Zhong Ziqi, as stories tell.
A message to Bo Ya, the master old:
To break the strings is laughable, I hold.
器物制作中蕴含对自然材料的深度认知与转化。
以枯桐冰弦制琴,寄托孤高绝俗之志。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理