清晨步蔬畦,生意惨不绿。
烈哉三足乌,覆此五鼎𫗧。
呼童吸深清,且勿荒我菊。
一片云有心,停阴作花屋。
清晨步蔬畦,生意惨不绿。
烈哉三足乌,覆此五鼎𫗧。
呼童吸深清,且勿荒我菊。
一片云有心,停阴作花屋。
清晨漫步在菜畦间,景象凄惨毫无绿意;
生机黯淡,菜苗都不青翠。
猛烈啊,那三足金乌(太阳)!
笼罩着这(像)五鼎美食(的菜畦),酷热难当。
呼唤童仆汲取深处清澈的井水,
且不要荒废了我栽种的菊花。
一片云彩似有心意,
停下荫影,化作一座花屋。
At dawn I stroll through vegetable plots, a sorry sight;
No vibrant green, the seedlings languish, robbed of light.
How fierce the three-legged crow, the sun's relentless blaze,
That smothers these five tripods' feast in scorching haze!
Call the lad to draw deep, cool water from the well,
And do not let my chrysanthemums waste and fell.
A single cloud, with mindful grace, drifts overhead,
And stops to cast a flowering cottage of its shade.
蔬畦惨淡折射出小农经济治理的脆弱性。
清晨巡视菜畦,见蔬菜生意惨淡不绿,流露对农事的关切。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理