谁撤天门虎豹扃,群妖食日上青冥。
一眉不及黄昏月,万目惊看白昼星。
绝响无人槌败鼓,洗光何地激沧溟。
仰天凝注需阳复,寂历西风老泪零。
谁撤天门虎豹扃,群妖食日上青冥。
一眉不及黄昏月,万目惊看白昼星。
绝响无人槌败鼓,洗光何地激沧溟。
仰天凝注需阳复,寂历西风老泪零。
是谁撤去了天门虎豹把守的门闩?
成群的妖物吞食太阳,升上青天。
那一弯眉月不及黄昏时的月亮明亮,
万众惊愕地注视着白昼出现的星辰。
绝响无人再击那面破败的鼓,
要到何处激荡沧海来洗刷这光芒?
仰天凝视,等待着太阳的复现,
在寂寥的西风中,老泪零落。
Who flung open the heavenly gate, unbarring its tiger-guard?
Hordes of demons devour the sun, ascending the azure void.
A sliver less than the twilight moon, it fails to appear.
Ten thousand eyes stare in shock at a star in broad daylight.
No sound remains, none beats the broken drum.
Where can one wash its radiance, to stir the vasty deep?
Gazing skyward, I await the sun's needed return.
In the desolate west wind, old tears fall silently.
天象异变引发对自然秩序与人间治理失范的深层忧思。
以天门虎豹、群妖食日之奇诡意象,寓言日食异象并暗含对时局的忧思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理