次韵秋心

作者: 艾性夫(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
艾性夫作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

短髪白已尽,寒花黄到今。

duǎn fà bái yǐ jìn, hán huā huáng dào jīn。

ㄉㄨㄢˇ ㄈㄚˋ ㄅㄞˊ ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄏㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ。

秋清山见骨,年老树留心。

qiū qīng shān jiàn gǔ, nián lǎo shù liú xīn。

ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄣ。

独鹤离骚怨,虚泉大雅音。

dú hè lí sāo yuàn, xū quán dà yǎ yīn。

ㄉㄨˊ ㄏㄜˋ ㄌㄧˊ ㄙㄠ ㄩㄢˋ, ㄒㄩ ㄑㄩㄢˊ ㄉㄚˋ ㄧㄚˇ ㄧㄣ。

冥鸿不知处,引睇暮云深。

míng hóng bù zhī chù, yǐn dì mù yún shēn。

ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄔㄨˋ, ㄧㄣˇ ㄉㄧˋ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ。

白话文翻译

我的短发已全部变白,

寒秋的花至今仍是黄色。

秋日清朗,山峦显露出嶙峋的骨架,

年岁已老,树木将心绪深藏。

孤独的鹤怀着《离骚》般的哀怨,

虚静的泉水流淌着《大雅》般的高雅之音。

高飞的鸿雁不知去向何处,

我擡眼眺望,暮色中的云层愈发深沉。

英文翻译

My short hair has all turned white,

The cold flowers remain yellow to this day.

In clear autumn, mountains reveal their bones,

In old age, trees keep their hearts within.

A lone crane laments, like the "Li Sao"'s sorrow,

An empty spring echoes the "Da Ya"'s noble tone.

The distant wild goose is nowhere to be found,

I gaze afar where evening clouds deepen.

深度解构

生命周期的衰败感,引发对时间流逝的认知。

诗意解析

诗意概括

描绘诗人年华老去、秋意萧瑟的孤寂心境。

《次韵秋心》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 寒花 · · 短髪

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄仄仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

艾性夫生平简介

艾性夫,宋末元初诗人,具体生卒年不详,籍贯抚州。他是江西诗派在南宋后期的重要传承者之一,与叔父艾可叔、艾可翁并称“临川三艾”。其诗作以咏物见长,风格清劲,在宋末诗坛有一定影响,但生平事迹流传甚少,作品多散佚。

浏览艾性夫全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理