春山

作者: 艾性夫(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
艾性夫作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

春山不可画,烟雨近江楼。

chūn shān bù kě huà, yān yǔ jìn jiāng lóu。

ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄏㄨㄚˋ, ㄧㄢ ㄩˇ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄡˊ。

藤老依松活,泉迂避石流。

téng lǎo yī sōng huó, quán yū bì shí liú。

ㄊㄥˊ ㄌㄠˇ ㄧ ㄙㄨㄥ ㄏㄨㄛˊ, ㄑㄩㄢˊ ㄩ ㄅㄧˋ ㄕˊ ㄌㄧㄡˊ。

懒云低渡竹,细草乱沿沟。

lǎn yún dī dù zhú, xì cǎo luàn yán gōu。

ㄌㄢˇ ㄩㄣˊ ㄉㄧ ㄉㄨˋ ㄓㄨˊ, ㄒㄧˋ ㄘㄠˇ ㄌㄨㄢˋ ㄧㄢˊ ㄍㄡ。

欲打巴禽去,家居听亦愁。

yù dǎ bā qín qù, jiā jū tīng yì chóu。

ㄩˋ ㄉㄚˇ ㄅㄚ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄩˋ, ㄐㄧㄚ ㄐㄩ ㄊㄧㄥ ㄧˋ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

春山之美难以描绘成画,

烟雨迷蒙中,它靠近江边的楼阁。

老藤依附松树而生机勃勃,

泉水迂回曲折,避开岩石流淌。

慵懒的云低低地飘过竹林,

细密的草杂乱地沿着沟渠生长。

想要驱赶巴地的禽鸟离去,

但即便居家静听,也依然心生愁绪。

英文翻译

Spring mountains defy the painter's art,

In mist and rain, near riverside towers they stand apart.

Old vines cling to pines, finding life anew,

The winding spring avoids the rocks as it flows through.

Lazy clouds drift low, brushing bamboo with grace,

Fine grasses run wild along the ditch, a tangled trace.

I long to chase the birds of Ba, take flight,

Yet staying home, their calls still stir my heart with slight.

深度解构

烟雨模糊了山形,暗示认知边界在自然面前的谦卑。

诗意解析

诗意概括

描绘春日山色在烟雨朦胧中难以描摹的意境

《春山》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 幽怨

意象: 春山 · 烟雨 · 江楼

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

艾性夫生平简介

艾性夫,宋末元初诗人,具体生卒年不详,籍贯抚州。他是江西诗派在南宋后期的重要传承者之一,与叔父艾可叔、艾可翁并称“临川三艾”。其诗作以咏物见长,风格清劲,在宋末诗坛有一定影响,但生平事迹流传甚少,作品多散佚。

浏览艾性夫全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理