突兀倚苍穹,谁云巧妙工。
滴□岩已竭,神运□常空。
人入嵌□里,春归秋□中。
□翁何处在,孤塔凛高风。
突兀倚苍穹,谁云巧妙工。
滴□岩已竭,神运□常空。
人入嵌□里,春归秋□中。
□翁何处在,孤塔凛高风。
它突兀地倚靠着苍天,
谁说这是巧妙的人工所为?
滴水的岩石早已枯竭,
神妙的运化终究常是虚空。
人们走入它凹陷的缝隙里,
春天归去,秋天便在其中到来。
那位老翁如今在何处?
一座孤塔在凛冽的高风中矗立。
Abruptly it leans against the azure sky,
Who says it's a work of exquisite craft?
The dripping rock has long been dry,
Divine workings remain ever void.
People venture into its hollowed recess,
Spring departs, autumn arrives within.
Where is the old man now?
A lone pagoda stands stern in the high wind.
自然造化的鬼斧神工,体现了对宇宙周期力量的敬畏。
描绘石茝山石的突兀奇崛,赞叹自然造化的鬼斧神工。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理