舟中

作者: 艾可翁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
艾可翁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

水月长依梦,江天半入诗。

shuǐ yuè cháng yī mèng, jiāng tiān bàn rù shī。

ㄕㄨㄟˇ ㄩㄝˋ ㄔㄤˊ ㄧ ㄇㄥˋ, ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄅㄢˋ ㄖㄨˋ ㄕ。

断崖云欲落,危岸树多欹。

duàn yá yún yù luò, wēi àn shù duō yī。

ㄉㄨㄢˋ ㄧㄚˊ ㄩㄣˊ ㄩˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄨㄟ ㄢˋ ㄕㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄧ。

天晓雁先起,舟行客未知。

tiān xiǎo yàn xiān qǐ, zhōu xíng kè wèi zhī。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄑㄧˇ, ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ ㄨㄟˋ ㄓ。

雪霜篷隔断,何得上吟髭。

xuě shuāng péng gé duàn, hé dé shàng yín zī。

ㄒㄩㄝˇ ㄕㄨㄤ ㄆㄥˊ ㄍㄜˊ ㄉㄨㄢˋ, ㄏㄜˊ ㄉㄜˊ ㄕㄤˋ ㄧㄣˊ ㄗ。

白话文翻译

水中的月影长久地萦绕在梦境里,

江天之间的景致多半融入了诗篇。

断裂的悬崖边,云层仿佛将要垂落,

高耸的河岸上,树木大多倾斜生长。

天色破晓时,大雁已率先起飞,

小舟前行,船中的旅客却尚未察觉。

霜雪被船篷阻隔在外,

这让我如何能捻着胡须,吟咏诗句呢?

英文翻译

The moon on water lingers in my dream,

The river and sky half enter my verse.

The cliff's edge where clouds seem about to fall,

The perilous bank where trees mostly lean.

At dawn, wild geese are the first to rise;

The boat moves on, the traveler unaware.

Frost and snow are shut out by the awning—

How can I get to stroke my chanting beard?

深度解构

水月相依的意象,揭示了诗人对自然周期律动的深刻认同。

诗意解析

诗意概括

舟行江上,水月如梦,江天入诗,描绘了诗人泛舟时沉浸于自然美景的闲适心境。

《舟中》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 水月 · · 江天

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

艾可翁生平简介

艾可翁,南宋末年诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于宋末元初。其诗作多收录于《江湖后集》,以描写山居生活和隐逸情怀见长,是宋末江湖诗派中一位风格清寂、情感真挚的诗人,反映了易代之际部分文人的精神面貌与生活状态。

浏览艾可翁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理