偶然散策无寻访,何限伤心强笑歌。
世味正如春酒淡,市灯不及月华多。
人生只合且如此,国势遂成无奈何。
年少尚装胡旋舞,不知舞破几山河。
偶然散策无寻访,何限伤心强笑歌。
世味正如春酒淡,市灯不及月华多。
人生只合且如此,国势遂成无奈何。
年少尚装胡旋舞,不知舞破几山河。
偶然散步,没有特定的去处寻访;
无限的伤心事,却强作欢颜歌唱。
人世的滋味,正如春酒一般淡薄;
街市的灯火,比不上月华的光多。
人生大概只能如此罢了,
国势已然衰败,无可奈何。
年轻人还在学着跳胡旋舞,
不知这舞蹈已跳碎了多少山河。
By chance I stroll, with no place to call;
How can I hide my grief with a forced song?
The taste of life is like spring wine, thin and light;
The market lanterns pale before the moon's bright.
Life is but this, and we must let it be;
The nation's fate is beyond remedy.
The young still dance the whirl from foreign land,
Unaware how many hills and rivers they disband.
节日欢愉表象下个体情感的认同困境
元宵佳节强颜欢笑,抒发内心孤寂与感伤
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理