汉阳城

作者: 艾可翁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
艾可翁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

汉阳城上望,天色欲苍黄。

hàn yáng chéng shàng wàng, tiān sè yù cāng huáng。

ㄏㄢˋ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ ㄕㄤˋ ㄨㄤˋ, ㄊㄧㄢ ㄙㄜˋ ㄩˋ ㄘㄤ ㄏㄨㄤˊ。

云去仍清野,人稀半战场。

yún qù réng qīng yě, rén xī bàn zhàn chǎng。

ㄩㄣˊ ㄑㄩˋ ㄖㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄝˇ, ㄖㄣˊ ㄒㄧ ㄅㄢˋ ㄓㄢˋ ㄔㄤˇ。

江分青草断,山接白云长。

jiāng fēn qīng cǎo duàn, shān jiē bái yún cháng。

ㄐㄧㄤ ㄈㄣ ㄑㄧㄥ ㄘㄠˇ ㄉㄨㄢˋ, ㄕㄢ ㄐㄧㄝ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄔㄤˊ。

一掬中原泪,凄凉对夕阳。

yī jū zhōng yuán lèi, qī liáng duì xī yáng。

ㄧ ㄐㄩ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄌㄟˋ, ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄨㄟˋ ㄒㄧ ㄧㄤˊ。

白话文翻译

站在汉阳城头眺望,

天色将要变得苍黄。

浮云散去,原野依旧清旷,

人烟稀少,此地半是战场。

江水将青草洲分割开来,

山峦绵延,与白云相接。

捧起一把为中原流下的泪水,

凄凉地面对着西沉的夕阳。

英文翻译

From Hanyang's city wall I gaze afar,

The sky's hue turns a bleak and sallow gray.

Clouds drift away, leaving the plain still clear,

Few people roam, half the land a battleground's array.

The river cuts through Green Grass Isle, its flow severed,

Mountains join the white clouds, stretching long and unmeasured.

A handful of tears for the Central Plains I shed,

Desolate, I face the setting sun, filled with dread.

深度解构

登高望远,在历史周期中体认个体渺小。

诗意解析

诗意概括

登城远眺,天色苍黄,暗含家国忧思与历史沧桑。

《汉阳城》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · 苍黄

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

艾可翁生平简介

艾可翁,南宋末年诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于宋末元初。其诗作多收录于《江湖后集》,以描写山居生活和隐逸情怀见长,是宋末江湖诗派中一位风格清寂、情感真挚的诗人,反映了易代之际部分文人的精神面貌与生活状态。

浏览艾可翁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理