立秋十日,早露出新凉面。
斜风急雨,战退炎光一半。
月上纱窗,疑是广寒宫殿。
无端宋玉,撩乱生悲怨。
一年好处,都被秋光占断。
你且思量,今夜怎生消遣。
立秋十日,早露出新凉面。
斜风急雨,战退炎光一半。
月上纱窗,疑是广寒宫殿。
无端宋玉,撩乱生悲怨。
一年好处,都被秋光占断。
你且思量,今夜怎生消遣。
立秋已过十日,早早露出了新凉的面容。
斜风急雨联手,击退了炎夏一半的光威。
明月升上纱窗,让人疑是广寒仙宫。
无端的,像宋玉一般,心中撩乱生出悲怨。
一年中最好的时节,都被这秋光独占。
你且仔细思量,今夜该如何消遣排遣。
Ten days past Autumn's start, a fresh cool face appears.
Slanting wind and urgent rain, beat back half the fiery years.
The moon climbs the gauze window, a Guanghan Palace it seems.
For no reason, Song Yu's mood stirs up a stream of sorrowful dreams.
The year's finest moment, by autumn light is wholly possessed.
You, just think it over, how to while away tonight's unrest.
卓田悲秋词,感时抒怀。
季节的周期律动,触发了文人敏感的认知。
描绘初秋凉意与景物变化,引发对时光流逝的悲怨与孤寂消遣之思。
新凉 · 炎光 · 宋玉 · 秋光 · 消遣
东山书院编辑整理