流水一湾西。
晚坐孤亭静。
不见高人跨鹤归,风竹摇清影。
往古与来今,休用重重省。
十里梅花雪正晴,月挂遥山冷。
流水一湾西。
晚坐孤亭静。
不见高人跨鹤归,风竹摇清影。
往古与来今,休用重重省。
十里梅花雪正晴,月挂遥山冷。
一湾流水向西而去。
傍晚独坐孤亭,四周一片寂静。
不见高人乘鹤归来,只有风竹摇曳着清影。
已往的古代与未来的今时,不必反复思省。
十里梅花映着初晴的雪,明月挂在远山,透着清冷。
A stream of flowing water bends to the west.
Evening finds me seated in a lone pavilion, stillness possessed.
No sight of the transcendent one returning on crane's flight, only bamboo swaying, casting clear shadows in the fading light.
The past that's gone, the future yet to be, cease this relentless scrutiny.
For ten li, plum blossoms under clearing snow, the moon hangs cold on distant peaks' silent show.
卓世清宋代道士,词透隐逸超脱。
以自然静观超越时间周期,达成精神的悬置与认同。
描绘孤亭晚坐所见清冷山水之景,抒发超脱古今、寄情自然的淡泊心境。
跨鹤 · 清影 · 雪晴 · 休省 · 晚坐
东山书院编辑整理