帘栊月上时,寂寞东风里。
又是立黄昏,梅影临窗绮。
玉梅清夜寒,梦断还无寐。
晓角一声残,吹彻人千里。
帘栊月上时,寂寞东风里。
又是立黄昏,梅影临窗绮。
玉梅清夜寒,梦断还无寐。
晓角一声残,吹彻人千里。
月光爬上帘栊的时候,东风里一片寂寞。
又到了黄昏伫立的时刻,梅影映上窗棂,花纹绮丽。
玉梅使清夜更寒,好梦断了再也无法入睡。
拂晓一声残存的号角,吹彻天涯,仿佛将人送到千里之外。
When moonlight climbs the blinds and sills, in the east wind's lonely sighs.
Again I stand at dusk, as mume shadows grace the window, delicate and wise.
Jade-like mume chills the clear night; from broken dreams, no sleep I gain.
At dawn, a horn's last mournful sound blows through a soul a thousand miles in pain.
朱雍月夜梅影,梦断闻角。
孤寂是对自我存在最清醒的认知确认。
描绘冬夜孤寂,借梅影、角声抒发对远方之人的思念。
月上 · 东风 · 黄昏 · 清夜 · 梦断 · 无寐
东山书院编辑整理