菩萨蛮

作者: 朱熹(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
朱熹作品热度:
★★★★☆

词作内容

暮江寒碧萦长路。

mù jiāng hán bì yíng cháng lù。

ㄇㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄢˊ ㄅㄧˋ ㄧㄥˊ ㄔㄤˊ ㄌㄨˋ。

路长萦碧寒江暮。

lù cháng yíng bì hán jiāng mù。

ㄌㄨˋ ㄔㄤˊ ㄧㄥˊ ㄅㄧˋ ㄏㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ。

花坞夕阳斜。

huā wù xī yáng xié。

ㄏㄨㄚ ㄨˋ ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄒㄧㄝˊ。

斜阳夕坞花。

xié yáng xī wù huā。

ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄒㄧ ㄨˋ ㄏㄨㄚ。

客愁无胜集。

kè chóu wú shèng jí。

ㄎㄜˋ ㄔㄡˊ ㄨˊ ㄕㄥˋ ㄐㄧˊ。

集胜无愁客。

jí shèng wú chóu kè。

ㄐㄧˊ ㄕㄥˋ ㄨˊ ㄔㄡˊ ㄎㄜˋ。

醒似醉多情。

xǐng sì zuì duō qíng。

ㄒㄧㄥˇ ㄙˋ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ。

情多醉似醒。

qíng duō zuì sì xǐng。

ㄑㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄗㄨㄟˋ ㄙˋ ㄒㄧㄥˇ。

白话文翻译

暮色中的江面泛着寒碧,萦绕着长路。

长路萦绕着寒碧的江水,直至日暮。

花坞笼罩在斜照的夕阳里。

斜阳映照着花坞与傍晚的花枝。

客居的愁绪无法被胜景驱散。

若能驱散愁绪,客子便不再忧愁。

清醒时却似醉态,满是多情。

情意深浓时,醉态也似清醒。

英文翻译

Dusk river, cold emerald, winds the long road.

Road long winds emerald cold of the river at dusk.

Flower bower slants under the setting sun.

Setting sun slants over the bower's flowers.

A traveler's sorrow finds no winning hand.

Winning hand finds no sorrow in the traveler.

Awake, yet like drunk, brimming with passion.

Passion brims, drunk yet seeming awake.

创作背景

同词牌回文,写江暮客愁。

深度解构

回文形式构建了情感与认知的镜像迷宫。

词意解析

词意概括

描绘暮江寒碧、斜阳花坞的旅途之景,抒发行客醉醒难分、愁情缠绕的心绪。

本词关键词

寒碧 · 夕阳 · 醉醒 · 多情 · 萦绕

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 闺怨

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 暮江 · 碧江 · 长路 · 花坞 · 斜阳 · 客愁

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

朱熹生平简介

朱熹(1130-1200),字元晦,号晦庵,祖籍徽州婺源,生于南剑州尤溪。他是南宋时期最重要的理学家、思想家和教育家,是程朱理学的集大成者,其思想体系成为元、明、清三朝的官方哲学,对中国及东亚文化影响深远。

浏览朱熹全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理