王孙去后无芳草,绿遍书阶。
尘满妆台。
粉面羞搽泪满腮。
教我甚情怀。
去时梅蕊全然少,等到花开花已成梅。
梅子青青又待黄。
兀自未归来。
王孙去后无芳草,绿遍书阶。
尘满妆台。
粉面羞搽泪满腮。
教我甚情怀。
去时梅蕊全然少,等到花开花已成梅。
梅子青青又待黄。
兀自未归来。
自王孙去后,阶前再无芳草,唯见绿意爬满书阶。
妆台上积满了尘埃。
羞于敷粉,泪水已沾满腮边。
教我怀着怎样的心绪呢?
他去时梅蕊尚稀,等到花开又已结成梅子。
梅子青青,又将等待变黄。
他却兀自未曾归来。
Since my lord left, no fragrant grass grows, green crawls over steps of books.
Dust gathers on the dressing stand.
Shamed to powder my face, tears flood my cheeks.
What feeling can teach me now?
He left when plum buds were scarce; I waited till blossoms turned to fruit.
Green plums now await their yellowing.
Still, he has not returned.
朱希真词,写思妇经年守候。
通过物候周期隐喻情感认同的漫长消耗。
描写女子在爱人离去后独守空闺,从春到夏再到梅子将黄,久候不归的孤寂与哀怨。
王孙 · 泪满腮 · 未归来
东山书院编辑整理