忆秦娥

作者: 朱淑真(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
朱淑真作品热度:
★★★★☆

词作内容

弯弯曲。

wān wān qū。

ㄨㄢ ㄨㄢ ㄑㄩ。

新年新月钩寒玉。

qū xīn nián xīn yuè gōu hán。

ㄑㄩ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄍㄡ ㄏㄢˊ。

钩寒玉。

yù gōu hán。

ㄩˋ ㄍㄡ ㄏㄢˊ。

凤鞋儿小,翠眉儿蹙。

yù fèng xié ér, xiǎo cuì méi ér。

ㄩˋ ㄈㄥˋ ㄒㄧㄝˊ ㄦˊ, ㄒㄧㄠˇ ㄘㄨㄟˋ ㄇㄟˊ ㄦˊ。

闹蛾雪柳添妆束。

cù nào é xuě liǔ tiān zhuāng。

ㄘㄨˋ ㄋㄠˋ ㄜˊ ㄒㄩㄝˇ ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄢ ㄓㄨㄤ。

烛龙火树争驰逐。

shù zhú lóng huǒ shù zhēng chí。

ㄕㄨˋ ㄓㄨˊ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨㄛˇ ㄕㄨˋ ㄓㄥ ㄔˊ。

争驰逐。

zhú zhēng chí。

ㄓㄨˊ ㄓㄥ ㄔˊ。

元宵三五,不如初六。

zhú yuán xiāo sān, wǔ bù rú chū。

ㄓㄨˊ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄢ, ㄨˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄔㄨ。

白话文翻译

弯弯又曲曲。

新年里,新月如钩,是一弯寒玉。

这寒玉般的弯钩啊。

脚上的凤头鞋儿小巧,翠色的眉儿却紧蹙。

头上插满闹蛾与雪柳,盛装打扮。

街上烛龙灯、火树银花,竞相追逐闪耀。

竞相追逐啊。

正月十五元宵佳节的热闹,竟不如初六那日美好。

英文翻译

Winding, winding, the curve.

A new year's crescent, a hook of cold jade.

Hook of cold jade.

Phoenix shoes so tiny, emerald brows in a frown.

Moth ornaments and willow twigs add to her festive dress.

Candle dragons and fiery trees vie in their dazzling race.

Vie in their race.

The Lantern Feast on the fifteenth pales, compared to the sixth day's grace.

创作背景

朱淑真元宵节感怀之作。

深度解构

以节庆喧闹反衬内心孤寂,完成了一次深刻的自我认同确认。

词意解析

词意概括

通过对比元宵与初六的节日景象,表达对往昔朴素时光的怀念。

本词关键词

寒玉 · 妆束 · 驰逐 · 元宵

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 凤鞋 · 闹蛾

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

朱淑真生平简介

朱淑真,南宋著名女词人,具体生卒年不详,活跃于南宋前期。祖籍钱塘(今浙江杭州)。其文学创作以诗词为主,尤以词作著称,与李清照并称,是宋代女性文学的代表人物之一。作品多抒写个人情感与生活境遇,情感真挚细腻,在宋代词坛及后世女性文学史上占有重要地位。

浏览朱淑真全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理