山亭水榭秋方半。
凤帏寂寞无人伴。
愁闷一番新。
双蛾只旧颦。
起来临绣户。
时有疏萤度。
多谢月相怜。
今宵不忍圆。
山亭水榭秋方半。
凤帏寂寞无人伴。
愁闷一番新。
双蛾只旧颦。
起来临绣户。
时有疏萤度。
多谢月相怜。
今宵不忍圆。
山亭水榭,秋日正好过半。
凤帏之中寂寞,无人相伴。
愁闷又添了一番新意。
一双蛾眉却仍是旧时紧蹙的模样。
起身走到雕花的窗前。
不时有稀疏的萤火虫飞过。
多谢明月怜惜(我)。
今夜不忍心变得圆满。
Mid-autumn at the mountain pavilion and waterside kiosk.
The phoenix curtain is lonely, with no companion.
A fresh wave of melancholy.
My pair of moth-eyebrows still knit in the old frown.
I rise and approach the embroidered window.
Now and then a lone firefly passes by.
Many thanks to the moon for its pity.
Tonight it cannot bear to wax full.
朱淑真秋夜孤寂,望月自怜。
与月亮的无声博弈,折射出对圆满关系的深层渴望。
描写秋夜闺中女子孤寂愁闷,无人相伴,唯有明月相怜的幽怨心境。
秋半 · 寂寞 · 愁闷 · 相怜 · 不忍圆
东山书院编辑整理