风劲云浓,暮寒无奈侵罗幕。
髻鬟斜掠。
呵手梅妆薄。
少饮清欢,银烛花频落。
恁萧索。
青工已觉。
点破香梅萼。
风劲云浓,暮寒无奈侵罗幕。
髻鬟斜掠。
呵手梅妆薄。
少饮清欢,银烛花频落。
恁萧索。
青工已觉。
点破香梅萼。
风势猛烈,云层浓重,暮寒无可奈何地侵入了罗帷。
发髻鬟鬓斜斜地掠向一边。
呵着热气温暖双手,额上的梅花妆显得淡薄。
少有饮宴的清欢,银烛的灯花频频坠落。
这般萧索冷清。
那制造寒冷的工巧已然被察觉。
点破了香梅花萼的生机。
Wind fierce, clouds thick, dusk's chill invades the silk screen, relentless.
Hair coiled, swept aslant.
Warming hands, the plum blossom makeup is faint.
Sparse drink, quiet joy, silver candle's blossoms fall and fall.
So desolate.
The chill's work is already felt.
Piercing the fragrant plum bud's heart.
朱淑真冬日闺怨词。
在环境的严酷博弈中,细腻感知内在情绪的微妙变化。
描绘冬日暮寒中女子孤寂梳妆、饮酒自遣的萧索场景。
暮寒 · 呵手 · 清欢 · 萧索 · 点破
东山书院编辑整理