忆秦娥

作者: 朱敦儒(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
朱敦儒作品热度:
★★★★☆

词作内容

霜风急。

shuāng fēng jí。

ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄐㄧˊ。

江南路上梅花白。

jiāng nán lù shàng méi huā bái。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄌㄨˋ ㄕㄤˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄅㄞˊ。

梅花白。

méi huā bái。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄅㄞˊ。

寒溪残月,冷村深雪。

hán xī cán yuè, lěng cūn shēn xuě。

ㄏㄢˊ ㄒㄧ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ, ㄌㄥˇ ㄘㄨㄣ ㄕㄣ ㄒㄩㄝˇ。

洛阳醉里曾同摘。

luò yáng zuì lǐ céng tóng zhāi。

ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄗㄨㄟˋ ㄌㄧˇ ㄘㄥˊ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄞ。

水西竹外常相忆。

shuǐ xī zhú wài cháng xiāng yì。

ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧ ㄓㄨˊ ㄨㄞˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

常相忆。

cháng xiāng yì。

ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

宝钗双凤,鬓边春色。

bǎo chāi shuāng fèng, bìn biān chūn sè。

ㄅㄠˇ ㄔㄞ ㄕㄨㄤ ㄈㄥˋ, ㄅㄧㄣˋ ㄅㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

白话文翻译

霜风凛冽急促。

在通往江南的路上,梅花正洁白地开放。

梅花洁白啊。

寒溪映着将残的月亮,冷寂的村庄覆盖着深雪。

想起当年在洛阳,酒醉中我们曾一同摘梅。

水西竹林之外,我常常将她思念。

常常思念。

想起她鬓边插着那双凤宝钗,漾动着春日的色彩。

英文翻译

The frosty wind is sharp.

On the road south of the river, plum blossoms gleam white.

Plum blossoms gleam white.

A waning moon over a cold stream, deep snow in a lonely village.

Once in Luoyang, drunk, we plucked them together.

West of the stream, beyond the bamboo, I often recall.

I often recall.

The paired phoenixes on her hairpin, springtime hue at her temples.

创作背景

词人于羁旅途中见梅怀人。

深度解构

寒梅与春色的意象并置,完成了对美好记忆的认知重构。

词意解析

词意概括

词人追忆昔日与友人在江南同赏梅花、洛阳共摘春色的美好情景,寄托深切的思念之情。

本词关键词

江南 · 洛阳 · 醉里 · 相忆 · 鬓边

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 爱情 · 怀古

情感: 惆怅 · 柔情 · 孤寂

意象: 霜风 · 梅花 · 残月 · 深雪 · 宝钗 · 双凤 · 春色

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

朱敦儒生平简介

朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,世称朱希真。他是两宋之交的重要词人,早年以清高自许,隐居不仕,靖康之变后南渡,晚年一度出仕,后复归隐。其词风旷达清隽,在南宋初期词坛独树一帜,对后世隐逸词风影响深远。

浏览朱敦儒全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理