一落索

作者: 朱敦儒(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
朱敦儒作品热度:
★★★★☆

词作内容

一夜雨声连晓。

yī yè yǔ shēng lián xiǎo。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄕㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˇ。

青灯相照。

qīng dēng xiāng zhào。

ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄒㄧㄤ ㄓㄠˋ。

旧时情绪此时心,花不见、人空老。

jiù shí qíng xù cǐ shí xīn, huā bú jiàn、 rén kōng lǎo。

ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩˋ ㄘˇ ㄕˊ ㄒㄧㄣ, ㄏㄨㄚ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ、 ㄖㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄌㄠˇ。

可惜春光闲了。

kě xī chūn guāng xián le。

ㄎㄜˇ ㄒㄧ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄜ˙。

阴多晴少。

yīn duō qíng shǎo。

ㄧㄣ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄠˇ。

江南江北水连云,问何处、寻芳草。

jiāng nán jiāng běi shuǐ lián yún, wèn hé chù、 xún fāng cǎo。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄢˊ ㄩㄣˊ, ㄨㄣˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ、 ㄒㄩㄣˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ。

白话文翻译

一夜雨声淅沥,直到破晓。

只有青灯幽光与我相伴。

往昔的情绪此刻涌上心头,花已不见,人空自老去。

可惜了大好春光,被白白闲置。

阴天多而晴天少。

江南江北,江水与云天相连,试问去何处寻觅那芳草?

英文翻译

Rain sounds through the night till dawn.

A lone green lamp casts its glow.

Old feelings stir the present heart—flowers unseen, man aging in vain.

A pity spring's light lies idle.

More shade than sun, more gloom than gleam.

North and south of the river, water merges with clouds—where to seek the fragrant grass?

创作背景

朱敦儒感怀春光易逝,人生易老。

深度解构

面对光阴周期的无情,词人发出了何处寻芳的认同叩问。

词意解析

词意概括

借春夜雨声与孤灯,抒发时光流逝、旧情难觅的怅惘之情。

本词关键词

春光 · 江南江北 · 水连云

《一落索》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 雨声 · 青灯 · 芳草

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

朱敦儒生平简介

朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,世称朱希真。他是两宋之交的重要词人,早年以清高自许,隐居不仕,靖康之变后南渡,晚年一度出仕,后复归隐。其词风旷达清隽,在南宋初期词坛独树一帜,对后世隐逸词风影响深远。

浏览朱敦儒全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理