西江月

作者: 朱敦儒(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
朱敦儒作品热度:
★★★★☆

词作内容

穷后常如囚系,老来半似心风。

qióng hòu cháng rú qiú xì, lǎo lái bàn sì xīn fēng。

ㄑㄩㄥˊ ㄏㄡˋ ㄔㄤˊ ㄖㄨˊ ㄑㄧㄡˊ ㄒㄧˋ, ㄌㄠˇ ㄌㄞˊ ㄅㄢˋ ㄙˋ ㄒㄧㄣ ㄈㄥ。

饥蚊饿蚤不相容。

jī wén è zǎo bù xiāng róng。

ㄐㄧ ㄨㄣˊ ㄜˋ ㄗㄠˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄖㄨㄥˊ。

一夜何曾做梦。

yī yè hé céng zuò mèng。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄏㄜˊ ㄘㄥˊ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄥˋ。

被我不扇不捉,廓然总是虚空。

bèi wǒ bù shān bù zhuō, kuò rán zǒng shì xū kōng。

ㄅㄟˋ ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄛ, ㄎㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄗㄨㄥˇ ㄕˋ ㄒㄩ ㄎㄨㄥ。

寺钟官角任西东。

sì zhōng guān jiǎo rèn xī dōng。

ㄙˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄠˇ ㄖㄣˋ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

别弄些儿骨董。

bié nòng xiē er gǔ dǒng。

ㄅㄧㄝˊ ㄋㄨㄥˋ ㄒㄧㄝ ㄦ˙ ㄍㄨˇ ㄉㄨㄥˇ。

白话文翻译

困顿之后常如被囚禁,老来心境半似疯癫。

饥饿的蚊蚤互不相容,搅扰不休。

整整一夜,何曾有过安眠好梦?

我既不驱赶也不捕捉,心境廓然,一切终归虚空。

寺院的钟声,官署的号角,任它们东西响起。

别再玩弄那些故弄玄虚的把戏。

英文翻译

In poverty, a prisoner confined; in age, half-mad in mind.

Starving mosquitoes, hungry fleas, no peace to find.

Through the long night, not a single dream's design.

I neither swat nor catch, all dissolves into the void's confine.

Temple bells, official horns, east or west, let them resound.

No need for those antiques and curios around.

创作背景

朱敦儒晚年困顿生活的真实写照。

深度解构

以虚空破局,展现对精神困境的终极博弈。

词意解析

词意概括

以戏谑自嘲之笔,描绘晚年困顿潦倒、心境虚空的生活状态。

本词关键词

囚系 · 心风 · 虚空

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏志 · 田园

情感: 怅惘 · 孤寂 · 恬淡

意象: 饿蚤

语气: 素淡 · 诙谐 · 直白

朱敦儒生平简介

朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,世称朱希真。他是两宋之交的重要词人,早年以清高自许,隐居不仕,靖康之变后南渡,晚年一度出仕,后复归隐。其词风旷达清隽,在南宋初期词坛独树一帜,对后世隐逸词风影响深远。

浏览朱敦儒全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理