晓来极目同云,暧空降雪花零乱。
平生尘想,老来俗状,都齐惊散。
玉凤凌霄,素虬横海,一杯相劝。
任霓裳学舞,梅妆作面,终不似、天裁翦。
正是年华美满。
斗迎春、巧飞钗燕。
冲寒醉眼,倚空长揖,群仙笑粲。
说道瑶池,有人来报,西真开宴。
便争回蕊佩,高驰羽驾,卷东风转。
晓来极目同云,暧空降雪花零乱。
平生尘想,老来俗状,都齐惊散。
玉凤凌霄,素虬横海,一杯相劝。
任霓裳学舞,梅妆作面,终不似、天裁翦。
正是年华美满。
斗迎春、巧飞钗燕。
冲寒醉眼,倚空长揖,群仙笑粲。
说道瑶池,有人来报,西真开宴。
便争回蕊佩,高驰羽驾,卷东风转。
拂晓极目远望,阴云同色布满天空,
昏暗的天幕降下零乱的雪花。
平生的尘世杂念,老来的庸俗形貌,
此刻全都惊散而去。
玉凤凌霄飞舞,白龙横跨沧海,
我举杯向自己劝酒。
任凭霓裳仙子学舞,梅花妆饰面容,
终究比不上天工的裁剪。
此刻正是年华最美好的时候。
为了迎接春天,钗头上的燕形装饰精巧飞舞。
我带着醉眼冲寒而立,向长空拱手作揖,
群仙粲然而笑。
说是瑶池那边,有人来报信,
西王母正要开设盛宴。
我便要争着取回花蕊般的佩饰,驾着羽车高驰,
乘着东风回转而去。
At dawn I gaze where clouds merge with the sky,
Snowflakes descend in chaos from on high.
Worldly thoughts of a lifetime, vulgar state of old age,
All startled, scattered, flee the stage.
Jade phoenix soars to heaven, white dragon spans the sea,
A cup of wine I raise, pledging to me.
Let rainbow skirts learn dance, plum blooms adorn the face,
None matches heaven's own art and grace.
This is the prime of years, so fair, so bright.
To greet the spring, hairpins like swallows take flight.
With drunken eyes defying cold, I bow to the vast air,
Immortals laugh, their smiles shining there.
Word comes from Jasper Pool, a message clear:
The Queen of West begins her feast, her cheer.
Then I'll retrieve my flowery pendant, drive my feathered car,
And ride the east wind back, afar.
朱敦儒描绘雪中幻游仙境的词作。
词人在时空周期之外,构建了一个超然的认知图景。
描绘雪中迎春的奇幻景象,表达超脱尘俗、向往仙境的豁达心境。
惊散尘想 · 仙宴相劝 · 东风高驰
东山书院编辑整理