作者: 朱敦儒(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
朱敦儒作品热度:
★★★★☆

词作内容

拂破秋江烟碧。

fú pò qiū jiāng yān bì.。

ㄈㄨˊ ㄆㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄧㄢ ㄅㄧˋ.˙。

一对双飞鸂鶒。

yī duì shuāng fēi xī chì.。

ㄧ ㄉㄨㄟˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄒㄧ ㄔˋ.˙。

应是远来无力。

yīng shì yuǎn lái wú lì.。

ㄧㄥ ㄕˋ ㄩㄢˇ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄌㄧˋ.˙。

捎下相偎沙碛。

shāo xià xiāng wēi shā qì.。

ㄕㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟ ㄕㄚ ㄑㄧˋ.˙。

小艇谁吹横笛。

xiǎo tǐng shuí chuī héng dí.。

ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄨㄟ ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ.˙。

惊起不知消息。

jīng qǐ bù zhī xiāo xī.。

ㄐㄧㄥ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ1.˙。

悔不当时描得。

huǐ bù dāng shí miáo dé.。

ㄏㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄉㄤ ㄕˊ ㄇㄧㄠˊ ㄉㄜˊ.˙。

如今何处寻觅。

rú jīn hé chù xún mì.。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄒㄩㄣˊ ㄇㄧˋ.˙。

白话文翻译

划破秋江上烟波浩渺的碧色。

是一对相伴双飞的鸂鶒鸟。

想必是远道而来,已筋疲力尽。

相依相偎,暂歇在沙洲之上。

小艇中是谁吹起了横笛?

惊得它们飞起,不知去向。

真后悔当时没能将它们的形影描画下来。

如今又能去何处寻觅呢?

英文翻译

Parting the misty green of autumn river's face.

A pair of mandarin ducks in flight, a coupled grace.

They must have come from afar, their strength now spent.

Alighting on the sandbar, side by side, content.

Who, from a little boat, plays a flute's melody?

Startled, they vanish, leaving no trace for me to see.

I regret not sketching them in that fleeting hour.

Where can I seek them now, beyond my power?

创作背景

描绘秋江偶见双鸟旋即惊飞。

深度解构

美好事物的易逝性揭示了存在的脆弱博弈。

词意解析

词意概括

描绘秋江上一对鸂鶒双飞相偎,后因笛声惊散无处寻觅的怅惘情景。

本词关键词

双飞 · 相偎 · 惊起 · 寻觅

《双》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 秋江 · 鸂鶒 · 沙碛 · 小艇 · 横笛

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

朱敦儒生平简介

朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,世称朱希真。他是两宋之交的重要词人,早年以清高自许,隐居不仕,靖康之变后南渡,晚年一度出仕,后复归隐。其词风旷达清隽,在南宋初期词坛独树一帜,对后世隐逸词风影响深远。

浏览朱敦儒全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理