溪清水浅,月胧烟澹,玉破梅梢未遍。
横枝依约影如无,但风里、空香数点。
乘风欲去,凌波难住,谁见红愁粉怨。
夜深青女湿微霜,暗香散、广寒宫殿。
溪清水浅,月胧烟澹,玉破梅梢未遍。
横枝依约影如无,但风里、空香数点。
乘风欲去,凌波难住,谁见红愁粉怨。
夜深青女湿微霜,暗香散、广寒宫殿。
溪水清澈见底,月色朦胧,烟霭淡淡。
如玉的梅花从枝梢初绽,尚未开遍。
横斜的枝条依稀投下若有若无的疏影,
只在风里,空灵地飘散着几点幽香。
想乘着风飞去,却又难以凌波驻留。
谁能看见那红梅的愁绪与白梅的幽怨?
夜深时分,青女用微霜轻轻沾湿了它们。
暗香悄然散开,仿佛飘向了广寒仙宫。
The stream runs clear, shallow; the moon is hazy, mist pale.
Jade breaks through the plum tips, not yet fully bloomed.
A horizontal branch, faintly, casts a shadow as if none—
Yet in the wind, a few points of empty fragrance drift.
Riding the wind, I wish to go; treading the waves, hard to stay.
Who sees the red sorrow, the powdered lament?
Deep in night, the Frost Goddess dampens with subtle frost.
A hidden scent disperses—through the Palace of Vast Cold.
朱敦儒咏梅词,写月下溪边梅影。
对“空香数点”的捕捉,是一种对微妙存在与缺席的深度认知实践。
描绘月夜溪边梅花幽姿,暗香浮动,寄托孤高情怀。
风里 · 暗香 · 凌波 · 红愁粉怨 · 湿微霜
东山书院编辑整理