东风不住。
几阵黄梅雨。
风外晓莺声,怨飘零、花残春暮。
鸳鸯散后,供了十年愁,怀旧事,想前欢,忍记丁宁语。
尘昏青镜,休照孤鸾舞。
烟锁凤楼空,问吹箫、人今何处。
小窗惊梦,携手似平生,阳台路。
行云去。
目断山无数。
东风不住。
几阵黄梅雨。
风外晓莺声,怨飘零、花残春暮。
鸳鸯散后,供了十年愁,怀旧事,想前欢,忍记丁宁语。
尘昏青镜,休照孤鸾舞。
烟锁凤楼空,问吹箫、人今何处。
小窗惊梦,携手似平生,阳台路。
行云去。
目断山无数。
东风停不住。几阵黄梅时节雨。
风外传来晓莺啼声,仿佛在怨恨飘零、花残春暮。
自那对鸳鸯离散后,已供给了十年愁绪,怀念旧事,回想前欢,怎忍心记起当初的叮咛话语?
尘埃使青铜镜昏暗,不要再照见孤鸾独舞的身影。
烟雾锁着空寂的凤楼,试问当年吹箫的弄玉,如今身在何处?
小窗边从梦中惊醒,携手之景宛如平生,那通往巫山阳台的道路。
行云已然远去。
极目远望,只见青山无数,阻断视线。
East wind does not stay. Several spells of yellow plum rain.
Beyond the wind, dawn orioles' song laments drifting, flowers fading, spring's late hour.
Since mandarin ducks parted, ten years of sorrow supplied, old memories, past joys, how bear to recall earnest words?
Dust dims the bronze mirror, cease reflecting the lone phoenix's dance.
Mist locks the phoenix tower empty, ask the flute-player, where is she now?
At the small window, startled from dream, hand in hand as in life, the road to Sunny Terrace.
The wandering clouds depart.
Gaze ends where mountains are numberless.
朱敦儒抒写离愁别恨之作。
词中时空交错的叙事,是对情感周期律的深刻体认。
此词借暮春残景与旧日欢情之对比,抒写女子独处空楼、往事如梦的孤寂怅惘之情。
飘零 · 花残 · 春暮 · 十年愁 · 怀旧 · 惊梦 · 目断
东山书院编辑整理