拨转钓鱼船,江海尽为吾宅。
恰向洞庭沽酒,却钱塘横笛。
醉颜禁冷更添红,潮落下前碛。
经过子陵滩畔,得梅花消息。
拨转钓鱼船,江海尽为吾宅。
恰向洞庭沽酒,却钱塘横笛。
醉颜禁冷更添红,潮落下前碛。
经过子陵滩畔,得梅花消息。
拨转我的钓鱼船,
江海尽可当作我的家宅。
正要去洞庭湖买酒,
却又在钱塘江吹起横笛。
醉颜不畏寒冷更添红晕,
潮水在眼前石滩落下。
经过严子陵钓滩畔,
得到了梅花开放的消息。
I turn my fishing boat around,
All rivers and seas become my home ground.
Just heading to Dongting to buy some wine,
Then to Qiantang, with a flute's tune to intertwine.
Drunk face, defying cold, blushes deeper red,
As the tide ebbs before the rocky shore ahead.
Passing by Ziling's fishing滩畔,
I catch news of the plum blossoms once more.
朱敦儒泛舟江湖的隐逸生活。
以舟为家,体现对治理体系的彻底疏离与自主。
描写泛舟江海的隐逸生活,表达超脱尘世、寄情山水的闲适心境。
沽酒 · 横笛 · 醉颜 · 禁冷 · 消息
东山书院编辑整理