好事近

作者: 朱敦儒(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
朱敦儒作品热度:
★★★★★

词作内容

拨转钓鱼船,江海尽为吾宅。

bō zhuǎn diào yú chuán, jiāng hǎi jìn wéi wú zhái。

ㄅㄛ ㄓㄨㄢˇ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ ㄔㄨㄢˊ, ㄐㄧㄤ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄣˋ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄓㄞˊ。

恰向洞庭沽酒,却钱塘横笛。

qià xiàng dòng tíng gū jiǔ, què qián táng héng dí。

ㄑㄧㄚˋ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄤˊ ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ。

醉颜禁冷更添红,潮落下前碛。

zuì yán jīn lěng gèng tiān hóng, cháo luò xià qián qì。

ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄥˇ ㄍㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ, ㄔㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧˋ。

经过子陵滩畔,得梅花消息。

jīng guò zǐ líng tān pàn, dé méi huā xiāo xī。

ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄗˇ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄢ ㄆㄢˋ, ㄉㄜˊ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ。

白话文翻译

拨转我的钓鱼船,

江海尽可当作我的家宅。

正要去洞庭湖买酒,

却又在钱塘江吹起横笛。

醉颜不畏寒冷更添红晕,

潮水在眼前石滩落下。

经过严子陵钓滩畔,

得到了梅花开放的消息。

英文翻译

I turn my fishing boat around,

All rivers and seas become my home ground.

Just heading to Dongting to buy some wine,

Then to Qiantang, with a flute's tune to intertwine.

Drunk face, defying cold, blushes deeper red,

As the tide ebbs before the rocky shore ahead.

Passing by Ziling's fishing滩畔,

I catch news of the plum blossoms once more.

创作背景

朱敦儒泛舟江湖的隐逸生活。

深度解构

以舟为家,体现对治理体系的彻底疏离与自主。

词意解析

词意概括

描写泛舟江海的隐逸生活,表达超脱尘世、寄情山水的闲适心境。

本词关键词

沽酒 · 横笛 · 醉颜 · 禁冷 · 消息

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 咏志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 钓鱼船 · 江海 · 洞庭 · 钱塘 · 潮落 · 子陵滩 · 梅花

语气: 清新 · 典雅 · 素淡

朱敦儒生平简介

朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,世称朱希真。他是两宋之交的重要词人,早年以清高自许,隐居不仕,靖康之变后南渡,晚年一度出仕,后复归隐。其词风旷达清隽,在南宋初期词坛独树一帜,对后世隐逸词风影响深远。

浏览朱敦儒全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理