好事近

作者: 朱敦儒(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
朱敦儒作品热度:
★★★★★

词作内容

渔父长身来,只共钓竿相识。

yú fù cháng shēn lái, zhǐ gòng diào gān xiāng shí.。

ㄩˊ ㄈㄨˋ ㄔㄤˊ ㄕㄣ ㄌㄚˊㄧ,˙, ㄓˇ ㄍㄨㄥˋ ㄉㄧㄠˋ ㄍㄢ ㄒㄧㄤ ㄕˊ.˙。

随意转船回棹,似飞空无迹。

suí yì zhuǎn chuán huí zhào, sì fēi kōng wú jī.。

ㄙㄨㄟˊ ㄧˋ ㄓㄨㄢˇ ㄔㄨㄢˊ ㄏㄨㄟˊ ㄓㄚˋㄛ,˙, ㄙˋ ㄈㄟ ㄎㄨㄥ ㄨˊ ㄐㄧ1.˙。

芦花开落任浮生,长醉是良策。

lú huā kāi luò rèn fú shēng, cháng zuì shì liáng cè.。

ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄌㄨㄛˋ ㄖㄣˋ ㄈㄨˊ ㄕㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄔㄤˊ ㄗㄨㄟˋ ㄕˋ ㄌㄧㄤˊ ㄘㄜˋ.˙。

昨夜一江风雨,都不曾听得。

zuó yè yī jiāng fēng yǔ, dōu bù céng tīng dé.。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄧ ㄐㄧㄤ ㄈㄥ ㄩˇ,˙, ㄉㄡ ㄅㄨˋ ㄘㄥˊ ㄊㄧㄥ ㄉㄜˊ.˙。

白话文翻译

渔父身形颀长而来,平生只与钓竿相熟。

随意调转船头回桨,好似飞掠空中了无痕迹。

芦花或开或落,任凭浮生漂泊;长久醉乡方是良策。

昨夜满江风雨大作,他都全然不曾听见。

英文翻译

The tall Fisherman comes, acquainted only with his fishing rod.

He turns his boat and plies the oars at will, as if flying through the void, leaving no trace.

Let reed flowers bloom and fall as fate drifts; long-drawn drunkenness is the best strategy.

Last night's storm swept the whole river, yet he heard none of it.

创作背景

朱敦儒晚年寓居嘉禾之作。

深度解构

描绘了超脱于世俗治理框架之外的绝对自由认知。

词意解析

词意概括

描绘渔父超脱尘世、随性自在的隐逸生活,表达对自由人生的向往。

本词关键词

长醉 · 浮生 · 风雨

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 咏志

情感: 恬淡 · 孤寂 · 惆怅

意象: 渔父 · 钓竿 · 芦花

语气: 清新 · 素淡 · 婉约

朱敦儒生平简介

朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,世称朱希真。他是两宋之交的重要词人,早年以清高自许,隐居不仕,靖康之变后南渡,晚年一度出仕,后复归隐。其词风旷达清隽,在南宋初期词坛独树一帜,对后世隐逸词风影响深远。

浏览朱敦儒全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理