缘径朱阑,暖烟晴日春来早。
自家亭沼。
不问人寻讨。
携酒提篮,儿女相随到。
风光好。
醉敧纱帽。
索共梅花笑。
缘径朱阑,暖烟晴日春来早。
自家亭沼。
不问人寻讨。
携酒提篮,儿女相随到。
风光好。
醉敧纱帽。
索共梅花笑。
沿着朱红栏杆的小径,暖烟晴日,春天早早来到。
这是我自家的亭台池沼。
不必向他人询问寻找。
提着酒,挎着篮,儿女们相随来到。
风光多么美好。
醉意中斜戴着纱帽。
定要邀那梅花一同欢笑。
Vermilion rails along the winding way, warm mist, bright sun — spring comes early today.
My own pond, my own bower.
No need to ask others for favor.
With wine and basket, children follow in play.
How fine the view!
Drunk, my gauze cap askew.
I beg the plum blossoms to share my laughter true.
词人描绘闲居自适的家园之乐。
展现了退隐后对生活场域的完全认同与掌控。
描绘春日携家眷游赏自家园林,饮酒赏梅的闲适自得之乐。
春来早 · 风光好 · 儿女相随 · 索共笑
东山书院编辑整理