古涧一枝梅,免被园林锁。
路远山深不怕寒,似共春相趓。
幽思有谁知,托契都难可。
独自风流独自香,明月来寻我。
古涧一枝梅,免被园林锁。
路远山深不怕寒,似共春相趓。
幽思有谁知,托契都难可。
独自风流独自香,明月来寻我。
古涧边生长着一枝梅,免被园林的围墙锁困。
路远山深也不惧怕严寒,仿佛在与春天嬉戏躲藏。
幽深的情思有谁知晓?寄托心意的知音都难寻。
独自保有风韵独自散发幽香,只有明月前来寻访我。
A lone plum in ancient ravine,
Free from garden's lock and key.
Far road, deep hills, fears no cold,
As if dodging spring, yet with glee.
Who knows these secluded thoughts?
Finding kindred souls is hard.
Alone in grace, alone in scent,
The bright moon comes to find me, unmarred.
以山涧野梅自况,表达孤高自许。
远离中心的自我放逐,是一种对主流博弈规则的主动疏离。
借深山古涧梅花自况,表达超脱尘俗、孤芳自赏的志趣。
园林锁 · 不怕寒 · 独自风流
东山书院编辑整理