沙塞子

作者: 周紫芝(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
周紫芝作品热度:
★★★★☆

词作内容

秋云微淡月微羞。

qiū yún wēi dàn yuè wēi xiū。

ㄑㄧㄡ ㄩㄣˊ ㄨㄟ ㄉㄢˋ ㄩㄝˋ ㄨㄟ ㄒㄧㄡ。

云黯黯、月彩难留。

yún àn àn、 yuè cǎi nán liú。

ㄩㄣˊ ㄢˋ ㄢˋ、 ㄩㄝˋ ㄘㄞˇ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄡˊ。

只应是、嫦娥心里,也似人愁。

zhǐ yīng shì、 cháng é xīn lǐ, yě sì rén chóu。

ㄓˇ ㄧㄥ ㄕˋ、 ㄔㄤˊ ㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˇ, ㄧㄝˇ ㄙˋ ㄖㄣˊ ㄔㄡˊ。

几时回步玉移钩。

jǐ shí huí bù yù yí gōu。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄏㄨㄟˊ ㄅㄨˋ ㄩˋ ㄧˊ ㄍㄡ。

人共月、同上南楼。

rén gòng yuè、 tóng shàng nán lóu。

ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄩㄝˋ、 ㄊㄨㄥˊ ㄕㄤˋ ㄋㄢˊ ㄌㄡˊ。

却重听、画阑西角,月下轻讴。

què chóng tīng、 huà lán xī jiǎo, yuè xià qīng ōu。

ㄑㄩㄝˋ ㄔㄨㄥˊ ㄊㄧㄥ、 ㄏㄨㄚˋ ㄌㄢˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄠˇ, ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄡ。

白话文翻译

秋云微淡,月色略带羞怯。

云色变得黯黯,月华难以久留。

想必是、嫦娥的心里,也如同凡人一般怀着愁绪。

何时才能回转她那玉钩般的步态?

人与明月,一同登上南楼。

却又听见、画栏西角,月光下传来轻柔的歌唱。

英文翻译

Autumn clouds faint, moon slightly shy.

Clouds darken, moonlight hard to retain.

It must be that in Chang'e's heart, there is also human sorrow.

When will she turn her jade hook steps?

Person and moon, together ascend the southern tower.

But listen again: west of the painted balustrade, under the moon, a soft song.

创作背景

周紫芝秋夜望月,拟人化抒愁。

深度解构

将天人共愁的认知,巧妙地投射于月夜图景之中。

词意解析

词意概括

描绘秋夜云月朦胧之景,借嫦娥寄寓人间愁思,抒写月下怀人之情。

本词关键词

云黯 · 月彩 · 人愁 · 玉钩 · 轻讴

《沙塞子》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 秋云 · · 嫦娥 · 南楼 · 画阑 · 月下

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

周紫芝生平简介

周紫芝(1082-1155),字少隐,号竹坡居士,宣城(今属安徽)人。南宋初期文学家,以诗词闻名,尤工于词。其词风清丽婉约,多写离愁别绪与自然景物,著有《太仓稊米集》、《竹坡词》等。

浏览周紫芝全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理