清平乐

作者: 周紫芝(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
周紫芝作品热度:
★★★★☆

词作内容

芦州晚净。

lú zhōu wǎn jìng。

ㄌㄨˊ ㄓㄡ ㄨㄢˇ ㄐㄧㄥˋ。

雨罢江如镜。

yǔ bà jiāng rú jìng。

ㄩˇ ㄅㄚˋ ㄐㄧㄤ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄥˋ。

属玉双飞栖不定。

zhǔ yù shuāng fēi qī bù dìng。

ㄓㄨˇ ㄩˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄑㄧ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥˋ。

数点晚来烟艇。

shǔ diǎn wǎn lái yān tǐng。

ㄕㄨˇ ㄉㄧㄢˇ ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄧㄢ ㄊㄧㄥˇ。

梦回满眼凄凉。

mèng huí mǎn yǎn qī liáng。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ。

一成无奈思量。

yī chéng wú nài sī liang。

ㄧ ㄔㄥˊ ㄨˊ ㄋㄞˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙。

舟在绿杨堤下,蝉嘶欲尽斜阳。

zhōu zài lǜ yáng dī xià, chán sī yù jìn xié yáng。

ㄓㄡ ㄗㄞˋ ㄌㄩˋ ㄧㄤˊ ㄉㄧ ㄒㄧㄚˋ, ㄔㄢˊ ㄙ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

白话文翻译

长满芦苇的沙洲在晚照中明净。

雨停后,江面平静如镜。

一双属玉鸟飞起又落下,栖息不定。

天晚时分,点缀着几叶渔船。

从梦中醒来,满眼都是凄凉的景象。

全都化作了无可奈何的思量。

小舟停泊在绿杨堤下,蝉鸣声快要消失在斜阳里。

英文翻译

Evening clears the reed isle.

Rain ceased, river a mirror.

A pair of waterfowl perch, restless.

Few dots of evening fishing boats.

Awake to a scene full of desolation.

All turned to helpless pondering.

Boat moored under green willows' bank, cicadas' fading cry in slanting light.

创作背景

周紫芝描绘雨后江畔孤寂晚景。

深度解构

静观自然之镜,映射出认知的孤寂底色。

词意解析

词意概括

描绘雨后江畔暮色,抒发羁旅孤寂与思乡之情。

本词关键词

晚净 · 栖不定 · 梦回 · 思量 · 蝉嘶

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 凄凉

意象: 芦州 · 江如镜

语气: 婉约 · 清新 · 沉郁

周紫芝生平简介

周紫芝(1082-1155),字少隐,号竹坡居士,宣城(今属安徽)人。南宋初期文学家,以诗词闻名,尤工于词。其词风清丽婉约,多写离愁别绪与自然景物,著有《太仓稊米集》、《竹坡词》等。

浏览周紫芝全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理