棋声特地,把十年心事,恍然惊觉。
杨柳楼头歌舞地,长记一枝纤弱。
破镜重圆,玉环犹在,鹦鹉言如昨。
秦筝别后,知他几换弦索。
谁念顾曲周郎,樽前重见,千种愁难著。
犹胜玄都人去后,空怨残红零落。
绿叶成阴,桃花结子,枉恨东风恶。
盈盈泪眼,见人欲下还阁。
棋声特地,把十年心事,恍然惊觉。
杨柳楼头歌舞地,长记一枝纤弱。
破镜重圆,玉环犹在,鹦鹉言如昨。
秦筝别后,知他几换弦索。
谁念顾曲周郎,樽前重见,千种愁难著。
犹胜玄都人去后,空怨残红零落。
绿叶成阴,桃花结子,枉恨东风恶。
盈盈泪眼,见人欲下还阁。
棋子落下的声音,猛然惊醒了深藏十年的心事。
杨柳掩映的楼台曾是歌舞地,总记得那一位身姿纤弱。
破镜得以重圆,玉环仍在,鹦鹉学舌还似当年。
自从秦筝分别后,不知他已更换了多少次琴弦。
谁还顾念精通音律的周郎?酒樽前重逢,千般愁绪难以安放。
总胜过玄都观主人去后,空自怨恨残花凋零。
绿叶已成荫,桃花已结子,徒然怨恨东风无情。
泪眼盈盈,见人欲滴,却又强自收回。
The clack of chess pieces, startling ten years of heart's affairs into sudden awareness.
Atop the willow tower, the song and dance haunt, I long recall a slender grace.
The broken mirror mended, the jade ring still here, the parrot's words as if just spoken.
Since the zither's farewell, who knows how many strings have been changed?
Who remembers the tone-judging Zhou Lang? Before the cup, meeting again, a thousand sorrows find no place.
Still better than after the Peach Grove's master left, vainly grieving scattered crimson petals.
Green leaves form shade, peach blossoms bear fruit, in vain I resent the east wind's spite.
Tears brimming in limpid eyes, seeing someone, about to fall, yet held back.
周文谟与故人重逢感怀。
重逢揭示了情感周期中无法逆转的消逝之痛。
词人闻棋声惊觉十年心事,追忆当年佳人,感伤物是人非、旧情难续。
棋声 · 惊觉 · 纤弱 · 重见 · 愁难著 · 枉恨
东山书院编辑整理