灯辉辉。
月微微。
帐暖香深春漏迟。
梦回闻子规。
欲成诗。
未成诗。
生怕春归春又归。
花飞花未飞。
灯辉辉。
月微微。
帐暖香深春漏迟。
梦回闻子规。
欲成诗。
未成诗。
生怕春归春又归。
花飞花未飞。
灯光荧荧闪烁。
月色微微朦胧。
罗帐温暖,香气浓郁,春夜的更漏显得迟缓。
从梦中醒来,听见杜鹃鸟的啼鸣。
想要写成一首诗。
诗句却还未成形。
心中生怕春天归去,而春天偏偏又要归去。
花儿似乎在飞落,又似乎还未飘零。
Lamplight, a shimmering glow.
Moonbeams, faint and soft, flow.
Warm bed, deep fragrance, spring night's water-clock slow.
Awake from dream, I hear the cuckoo's call of woe.
A verse, about to grow.
A verse, not yet in tow.
Fear spring's departure, yet again it's time to go.
Blossoms may fly, or not yet let go.
周密春夜闺怨或旅思词。
在时光流逝的博弈中,捕捉未成与将成的张力。
描写春夜独处时对春光易逝的敏感与诗思难成的怅惘。
梦回 · 春归 · 花飞 · 漏迟 · 成诗
东山书院编辑整理