月地无尘,珠宫不夜,翠笼谁炼铅霜。
南州路杳,仙子误入唐昌。
零露滴,湿微妆。
逗清芬、蝶梦空忙。
梨花云暖,梅花雪冷,应妒秋芳。
虚庭夜气偏凉。
曾记幽丛采玉,素手相将。
青蕤嫩萼,指痕犹映瑶房。
风透幕,月侵床。
记梦回、粉艳争香。
枕屏金络,钗梁绛缕,都是思量。
月地无尘,珠宫不夜,翠笼谁炼铅霜。
南州路杳,仙子误入唐昌。
零露滴,湿微妆。
逗清芬、蝶梦空忙。
梨花云暖,梅花雪冷,应妒秋芳。
虚庭夜气偏凉。
曾记幽丛采玉,素手相将。
青蕤嫩萼,指痕犹映瑶房。
风透幕,月侵床。
记梦回、粉艳争香。
枕屏金络,钗梁绛缕,都是思量。
月光洒地,洁净无尘,珠玉般的宫殿亮如白昼,这翠色笼罩的是谁提炼的铅霜(喻白花)?
通往南州的路缥缈难寻,仿佛是仙子误入了人间的唐昌观。
零星的露水滴落,沾湿了她淡雅的妆容。
花香逗引,却让追逐的蝴蝶空忙一场,恍如梦境。
暖云般的梨花,冰雪似的梅花,想必都要嫉妒这秋日芬芳。
空寂的庭院里,夜气格外寒凉。
曾记得在幽深的花丛中采撷玉蕊,她伸出素手,与我携手同行。
那青翠的花托,柔嫩的花萼,仿佛还映着她手指触碰瑶房留下的痕迹。
夜风穿透帷幕,月光漫侵床榻。
记得梦醒时分,仿佛仍有众多佳人的脂粉争奇斗艳的香气。
枕屏上的金丝网络,钗梁上的绛红丝缕,此刻都化作了无尽的思量。
Moonlit ground dust-free, pearl palace sleepless; who refined frost in this emerald caress?
Southern road remote, a fairy strayed into Tangchang's note.
Dewdrops drip, dampening her light attire.
Teasing pure scent, butterflies' dreams aspire in vain.
Warm pear-blossom clouds, cold plum-blossom snows, must envy autumn's fragrant rose.
The empty courtyard's night air turns chill.
I recall plucking jade from hidden grove, her fair hand in mine with love.
Tender blue buds, fresh calyxes show, her finger's trace still glows in jade abode.
Wind pierces the screen, moonlight invades the bed.
I remember waking from dream, vying beauties' powder supreme.
Pillow-screen's golden mesh, hairpin's crimson thread, all are thoughts widespread.
周密咏物怀人之作,以花喻人。
通过物象的精细博弈,构建对逝去美好的深度认同。
描绘月夜庭院中夜合花清冷芳洁之姿,追忆往昔采花情事,抒发幽独怀人之思。
露滴 · 蝶梦 · 素手 · 指痕 · 梦回 · 思量
东山书院编辑整理